Den ultimative guide til SKI & SNOWBOARD LINGO

TALK LIKE A SKIER/SNOWBOARDER 101

Alle bobler har deres egen lingo, og skisportssteder er ingen undtagelse. Vi kalder ikke Meribel “meriboblen” for ingenting. Hvis du nogensinde har besøgt venner i en vintersæson og føler, at de taler kinesisk, så er denne guide til dig. Læs hurtigt igennem, lær jargonen og bliv skikyndig, inden du går på pisterne denne vinter.

Après:

Eller “efter” (bogstavelig fransk oversættelse), det er – i en nøddeskal – alt det, der indgår i vores bizarre postski-antikvariat. En stille drink, hvor man plejer de blå mærker fra parken, beundrer udsigten fra terrassen og danser på bordene i skitøj, det tæller alt sammen. Méribel er après-central og blev for nylig kåret som det tredjebedste skisportssted af The Telegraph Ski & Snowboard med utallige après-ski-bands, som vil sætte liv i dine aftener. Barer med livemusik, som du bør tjekke ud, omfatter: Ronnie, Jack’s, LDV og Meribar … og tro mig, jeg er kun begyndt …
Eksempel: F: “Hvor skal du hen til après i dag?” Svar: “Ronnie til den sædvanlige kande peche” ELLER “LDV til Bring Your Sisters” osv.

Bail:

Basisk set spise snavs (eller sne i dette tilfælde) fra en feature eller mens du forsøger et eller andet steezy trick (se beskrivelse af steezy nedenfor).

Eksempel: “

Bluebird(s):

Typisk relaterer det sig til klimaet, mere specifikt til en dag med skiløb og snowboarding under blå himmel på frisk, nyligt leveret sne.

Eksempel: “Vi har valgt den bedste uge – blåfugle hele vejen rundt”.

Bro:

En kærlig betegnelse for vores kolleger, der shredder (se beskrivelsen for shred, nedenfor), og alle, der deler disse enestående bjergoplevelser med os.

Eksempel: “Hvor skal vi hen i dag, brormand?”.

Bum:

En ski bum er genstand for misundelse hos alle ansatte på skisportsstederne. De arbejder ikke, så de har den luksus at stå på ski hele dagen, hver dag, og deltage i alle de bedste après-arrangementer og begivenheder (se definitionen af après ovenfor).

Eksempel: Efter en lang omstillingsdag: “I am so bumming next season”.

Dump:

I modsætning til, hvad man måske umiddelbart kan forestille sig, henviser det faktisk til et episk snefald, der vil gøre enhver feriegæst og sæsonarbejderes dag/uge/måned til en god dag/uge/måned.

Eksempel: “Vi skal have et enormt snefald i morgen”.

Psst: Dette efterfølges typisk af høje skrig eller flere high fives.

First Tracks:

Som meget lidt kan sammenlignes med i ski- og snowboardverdenen. Betyder i bund og grund at være den første til at køre ned ad et pudderfelt; bogstaveligt talt at efterlade de første spor. Det er også navnet på vores klinikker for tidlige skiturister. Skal du besøge La Plagne? Så tag et kig på vores First Tracks-sessions.

Eksempel: Et eksempel: Overskriften “first tracks” under et instagram-opslag, hvor du praler af dine fantastiske linjer (se definitionen af linje nedenfor).

Freeride:

Betyder i bund og grund off piste og hentyder til den frihed, man føler, når man svæver gennem uberørt frisk pudder (se definitionen af pudder/pow nedenfor). Træer, udstrakte pudderfelter og back country er det, det hele handler om.

Eksempel:

Freestyle:

Originalt opfundet af snowboardere fra 60’erne, hvor pionererne inden for denne disciplin opfattede skiløb som “stift” og efterfølgende smed reglerne ud af vinduet, så de kunne køre på deres egne præmisser. Nu bruges det både inden for skisport og snowboarding og henviser til kunsten at udføre tricks og eksperimentere kreativt med dine ski/bræt.

Eksempel: “Jeg er okay på pisten, men har virkelig brug for at arbejde på mine freestyle-færdigheder”.

Hvad med en privat lektion for at arbejde med dine tricks?

Gnarly:

Så sejt/ekstremt/fantastisk/farligt som det kan blive på bakken og bruges i en række forskellige sammenhænge, som kan være forvirrende for det utrænede øre.

Eksempel 1: “Det løb var så gnarly” (farligt/råt).
Eksempel 2: “Hvor gnarly var det?” (fantastisk).

Også titlen på filmen G.N.A.R., som er tilegnet Shane McConkey, en genial skiløber, der mistede sit liv ved at gøre det, han elsker.

Jib:

Betegnelse, der bruges til at beskrive spring og tricks – dybest set til at rode rundt. Kan bruges som adjektiv, verbum eller substantiv.

Eksempel 1: “That run is so jibby” (legende).
Eksempel 2: “Had an awesome little jib session today” (havde en fantastisk lille jib-session i dag).

Kicker:

Term, der bruges om spring i en snowpark. Disse er normalt mærket i overensstemmelse med pistemarkeringerne, der går fra grønt (mindre spring for begyndere) til sort (større spring med gaps for mere avancerede freestyle-ture).

Eksempel: “Jeg vil prøve de røde kickers i dag”.

Liftie:

Liftoperatørerne, der står ved liftene i regn og solskin og hjælper nybegyndere op og ned af stoleliftene og sørger for, at vi dag for dag kan komme til vores yndlingstoppe og glide ned i sikkerhed. De er også det første kontaktpunkt i nødstilfælde.

Eksempel: “

Line:

Din nedkørselsrute, som normalt bruges ved freeride (se definitionen af freeride ovenfor). Både skiløbere og boardere har stor glæde af at planlægge deres line. Dette er især vigtigt i forhold til at holde sig sikker under en nedkørsel i backcountry, som uden ordentlig planlægning eller valg af din linje sætter skiløbere mere i fare for store sprækker og livsfarligt farligt terræn.

Eksempel: “Hvilken linje tager du?” ELLER “Tjek min linje”.

Park Rat:

Disse fyre i oversized bukser og hættetrøjer, der uophørligt kører rundt i parken og smider imponerende (eller ikke så imponerende) tricks fra forskellige features.

Eksempel: “Hvor skal du hen i dag?”
“DC park.”
“Dude det er en powder dag, du er sådan en park rotte!” (bruges selvfølgelig kærligt).

Puder/Pow/Pow/Powpow:

Henviser til frisk, uberørt sne. For de fleste skiløbere og boardere er det det, det hele handler om. Når det er en pudderdag, betyder ingen tømmermænd noget, du får de første lifter, uanset hvor meget dit hoved gør ondt.

Eksempel: “Okay, alarmen er sat. I morgen skal det være en pudderdag, så vi får de første løft”.

Livs du af powpow? Tag et kig på vores Steep & Deep Off-piste sessioner.

Powder Hound:

Den person, der opsøger de bedste powder runs og altid er på jagt efter ny, uberørt sne uanset forholdene.

Eksempel: “Hvis du vil finde den bedste offpiste, så tal med Pete, han er sådan en pudderjæger”.

Rad:

Sprogudtryk for noget ekstremt positivt. Og er, i nogle venskabsgrupper, fuldstændig overbrugt.

Eksempel: “Elsker din jakke, den er totalt rad”.

Vil du have en rad jakke? Tjek vores skioutfits til leje.

Shred:

Til at køre. Har normalt konnotationen af dynamisk eller endda aggressivt.

Eksempel: “

Stomp:

Den fantastiske følelse, der kan sammenlignes med et skud uden kant i basketball, når man lander et spring uden problemer.

Eksempel: “Lad os shredde det løb: “Så du det? Proper stomped the landing off that black”.

Steezy:

Style med let = steeze. Dette henviser til en person, der – uden nogen tilsyneladende anstrengelse – bare er, cool.

Eksempel: “Dunno how he does it but he make everything he does on a board look so steezy”.

Throw Down:

At udføre noget imponerende i en konkurrence ELLER mens man kører med en gruppe venner.

Eksempel: Før en parksession – “skal du throw down i dag eller hvad?”.

Wipe-Out:

Synonym for bail (se beskrivelse ovenfor), altså at falde omkuld; normalt på en dramatisk måde.

Eksempel: “

White Room:

Foto credit @ScottSports

Når du kører gennem sprøjten fra dit eget episke pulversving. Intet får dig til at føle dig helt så selvglad.

Eksempel: “Har tilbragt noget tid i det hvide rum i dag”. (Og nej, det henviser ikke til et hospitalsværelse. Tværtimod.)

KAN DU IKKE KENDE DIN PISTE FRA DIT PULVER? ALTID LAVER BJERGE UD AF BJERGE?

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.