THE ULTIMATE GUIDE TO SKI & SNOWBOARD LINGO

TALK LIKE A SKIER/SNOWBOARDER 101

Talk LIKE A SKIER/SNOWBOARDER 101

Jokaiseen kuplaan kuuluu oma kielenkäyttönsä, eivätkä hiihtokeskukset ole poikkeus. Emme kutsu Meribeliä turhaan ”merikuplaksi”. Jos olet joskus käynyt ystävien luona talvikaudella ja sinusta tuntuu, että he puhuvat kiinaa, tämä opas on sinulle. Tutustu nopeasti, opettele jargonia ja hanki hiihtotaito ennen kuin lähdet rinteisiin tänä talvena.

Après:

Tai ”sen jälkeen” (kirjaimellinen ranskankielinen käännös), se on – pähkinänkuoressa – kaikki se, mikä sisältyy outoihin hiihtojen jälkeisiin tempauksiimme. Rauhallinen drinkki puistosta tulleiden mustelmien hoitamiseksi, maiseman ihailu terassilta ja pöydillä tanssiminen hiihtovarusteissa lasketaan kaikki mukaan. Méribel on après-central, ja The Telegraph Ski & Snowboard valitsi sen hiljattain kolmanneksi parhaaksi hiihtokeskukseksi, ja lukemattomat après-ski-bändit elävöittävät iltojasi. Baareihin, joissa on elävää musiikkia, kannattaa tutustua muun muassa seuraavissa: Ronnie, Jack’s, LDV ja Meribar… ja luota minuun, olen vasta alussa…
Esim: Kysymys: ”Minne olet menossa tänään aprèsille?” Vastaus: ”Ronnie tavalliseen kannulliseen pecheen” TAI ”LDV:hen Bring Your Sistersiin” jne.

Bail:

Periaatteessa syömään likaa (tai tässä tapauksessa lunta) featuresta tai yrittäessäsi jotakin steezy-temppua (ks. steezyn kuvaus alla).

Esimerkki: ”Nice bail off that rail dude”.

Bluebird(s):

Tyypillisesti liittyy ilmastoon, tarkemmin sanottuna hiihto- ja lumilautailupäivään sinisen taivaan aikana tuoreella, juuri toimitetulla lumella.

Esimerkki: ”Olemme valinneet parhaan viikon – sinilintuja kaikkialla”.

Bro:

Kiintymyksellinen termi shredder-kollegoillemme (ks. kuvaus shred, jäljempänä) ja kaikille, jotka jakavat kanssamme näitä vertaansa vailla olevia vuoristokokemuksia.

Esim: ”Minne olemme menossa tänään, veli?”.

Pummi:

Hiihtopummi on jokaisen lomakeskuksen henkilökunnan kateuden kohde. He eivät tee töitä, joten heillä on ylellisyys hiihtää koko päivän, joka päivä ja osallistua kaikkiin parhaisiin après-keikkoihin ja -tapahtumiin (ks. après-määritelmä yllä).

Esimerkki: Pitkän vaihtopäivän jälkeen: ”I am so bumming next season”.”

Dump:

Hyvin vastoin sitä, mitä saattaa tulla mieleen, se itse asiassa viittaa eeppiseen lumisateeseen, joka tekee jokaisen lomailijan ja kausityöntekijän päivästä/viikosta/kuukaudesta.

Esimerkki: ”Huomenna on luvassa valtava lumisade”.

Psst: Tätä seuraa tyypillisesti korkeat huudot tai useat high fives.

First Tracks:

Johon ei juuri mikään vedä vertoja hiihto- ja lumilautailumaailmassa. Tarkoittaa pohjimmiltaan sitä, että ajaa ensimmäisenä alas puuterikentälle; kirjaimellisesti jättää ensimmäiset jäljet. Se on myös nimi varhaislintujen hiihtourheiluklinikoillemme. Vierailetko La Plagnessa? Tutustu sitten First Tracks -sessioihimme.

Esimerkki: Kuvateksti ”first tracks” instagram-postauksen alla, jossa kehutaan mahtavia linjoja (katso linjan määritelmä alla).

Freeride:

Tarkoittaa pohjimmiltaan off piste, viitaten siihen vapauteen, jota tuntee leijuessaan koskemattomassa tuoreessa puuterissa (ks. puuterin/pow’n määritelmä jäljempänä). Puuradat, laajat puuterikentät ja takamaastot ovat sitä, mistä on kyse.

Esim:

Freestyle:

Alun perin 60-luvun lumilautailijoiden keksimä laji, jonka pioneerit näkivät hiihtämisen ”jäykkänä” ja heittivät sittemmin säännöt ikkunasta ulos, jotta he voisivat ajaa omilla ehdoillaan. Nykyään sitä käytetään sekä hiihdossa että lumilautailussa, ja se viittaa temppujen tekemiseen ja luovaan kokeilemiseen suksien/laudan kanssa.

Esimerkki: ”Olen ihan hyvä rinteessä, mutta minun on todella kehitettävä freestyle-taitojani”.

Entäpä yksityistunti temppujesi hiomiseksi?

Gnarly:

As cool/extreme/awesome/dangerous as things get on the hill and used in a variety of contexts which could be confusing to the untrained ear.

Esimerkki 1: ”Tuo lenkki oli niin gnarly” (vaarallinen/karkea).
Esimerkki 2: ”Kuinka gnarly se oli?” (mahtava).

Se on myös elokuvan G.N.A.R. nimi, joka on omistettu Shane McConkeylle, loistavalle hiihtäjälle, joka menetti henkensä tekemällä sitä, mitä hän rakasti.

Jib:

Termi, jota käytetään kuvaamaan hyppyjä ja temppuja – periaatteessa pelleilyä. Voidaan käyttää adjektiivina, verbinä tai substantiivina.

Esimerkki 1: ”That run is so jibby” (leikkisästi).
Esimerkki 2: ”Had an awesome little jib session today”.

Kicker:

Termi, jota käytetään lumipuiston hyppyreistä. Nämä merkitään yleensä pisteen merkintöjen mukaisesti vaihtelevasti vihreästä (pienemmät aloittelijoille) mustaan (suuremmat aukkoiset edistyksellisemmille freestyle-ajoille).

Esimerkki: ”

Liftie:

Hissinhoitajat, jotka seisovat hissien luona sateella tai auringonpaisteella auttaen aloittelijoita tuolihisseihin ja niistä pois ja varmistaen, että päivä päivältä pääsemme suosikkihuipuillemme ja liukumme alas turvallisesti. He ovat myös ensimmäinen yhteyshenkilö hätätapauksissa.

Esimerkki: ”Jos sinulla on vaikeuksia tuolihissien kanssa, huuda vain liftiesille, niin he auttavat sinua.”

Line:

Laskeutumisreitti, jota käytetään yleensä freeridessa (katso freeriden määritelmä edellä). Sekä hiihtäjät että lautailijat nauttivat suunnattomasti linjansa suunnittelusta. Tämä on erityisen tärkeää suhteessa turvallisuuden säilyttämiseen maastolaskun aikana, sillä ilman asianmukaista suunnittelua tai linjan valintaa hiihtäjät ovat suuremmassa vaarassa joutua valtaviin halkeamiin ja hengenvaaralliseen maastoon.

Esimerkki: ”Minkä linjan otat?” TAI ”Tsekkaa minun linjani”.

Park Rat:

Näitä ylisuurissa housuissa ja hupparissa olevia tyyppejä, jotka laahustavat säälimättömästi puistossa ja heittelevät vaikuttavia (tai ei niin vaikuttavia) temppuja erilaisista ominaisuuksista.

Esim: ”Minne olet menossa tänään?”
”DC-puistoon.”
”Jätkä se on puuteripäivä, olet niin puistorotta!”” (käytetään tietysti hellästi).

Powder/Pow/Powpow:

Viittaa tuoreeseen koskemattomaan lumeen. Useimmille hiihtäjille ja lautailijoille juuri tästä on kyse. Kun on puuteripäivä, millään krapulalla ei ole väliä, saat ensimmäiset hissit riippumatta siitä, kuinka paljon päätäsi särkee.

Esimerkki: ”Selvä, herätys asetettu. Huomenna on tarkoitus olla puuteripäivä, joten saamme ensimmäiset hissit.”

Love the powpow? Tutustu jyrkkiin & Deep Off-piste -sessioihimme.

Powder Hound:

Se henkilö, joka etsii parhaat puuteriradat ja metsästää ikuisesti uutta, koskematonta lunta olosuhteista riippumatta.

Esim: ”

Rad:

Slangitermi kaikelle äärimmäisen positiiviselle. Ja on joissain kaveriporukoissa täysin ylikäytetty.

Esim: ”Rakastan takkiasi, se on täysin rad”.

Haluatko radin takin? Tutustu vuokrattaviin hiihtoasuihimme.

Shred:

To ride. Yleensä sillä on konnotaatio dynaamisesti tai jopa aggressiivisesti.

Esim: ”

Stomp:

Se mahtava tunne, verrattavissa koripallossa rimless shotiin, kun laskeudut sujuvasti hyppyyn.

Esimerkki: ”Näitkö tuon? Proper stomped the landing off that black”.

Steezy:

Style with easy = steeze. Tällä viitataan henkilöön, joka – ilman näkyvää vaivannäköä – on vain, cool.

Esimerkki: ”Dunno how he does it but he make everything he does on a board look so steezy.”

Throw Down:

Tehdä jotain vaikuttavaa kilpailussa TAI ajaessa kaveriporukalla.

Esim: Ennen puistosessiota – ”aiotko heittää alas tänään vai mitä?”.

Wipe-Out:

Synonyymi sanalle bail (ks. kuvaus edellä), eli kaatuminen; yleensä dramaattisesti.

Esim: ”he really wiped out on the last run, hope he’s ok”.

White Room:

Photo credit @ScottSports

Kun ratsastat oman eeppisen puuterikäännöksen suihkun läpi. Mikään ei saa sinua tuntemaan oloasi yhtä omahyväiseksi.

Esimerkki: ”Vietin tänään aikaa valkoisessa huoneessa”. (Ja ei, se ei viittaa sairaalahuoneeseen. Päinvastoin.)

Etkö erota PISTEITÄ PULVERISTA? TEET AINA VUORIA MOGULEISTA?

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.