Since vs. Because [Felcserélhetők?]

Az APA Style Blog szerint a “since” és a “because” kifejezéseknek meghatározott jelentésük van, és nem szabad felcserélni őket:

Az APA Publication Manual 6. kiadása szerint (84. oldal) a since szó használata pontosabb, ha csak az időre utal (az “after” jelentése). Akkor kell helyettesíteni a because-vel, ha valóban erre gondolunk. Az alábbiakban mindkét kifejezés helyes használatára találunk példákat.

Mióta Smith (2019) kutatását elvégezte, számos további kutató jutott hasonló eredményekre.

A résztvevőket kizárták a kísérletből, mert nem feleltek meg a felvételi kritériumoknak.

Mivel az elemzés nem volt teljes, az eredményeket kizárták a vizsgálatból.

A legutóbbi kísérlet óta nem végeztek további vizsgálatokat.

Ez egy szigorú értelmezés, és az üzleti írásokban való alkalmazásnak bizonyos kontextuális szabadsággal kell rendelkeznie. A Grammar Girl bölcsen érvel amellett, hogy néha a “mivel” és a “mert” szinonimák lehetnek:

A szigorú nyelvtanosoknak talán nem tetszik, de a “mivel” és a “mert” szinonimák lehetnek. A “Since I love you, let’s get married” ugyanazt jelenti, mint a “Because I love you, let’s get married”. (Igen, a “mert” használható a mondat elején.)

A kényes nyelvtanosoknak azonban néhány esetben egy icipicit igazuk lehet. A “mivel” szó gyakran arra utal, hogy mennyi idő telt el, mint például: “Tegnap óta csak rád gondolok”. Néha egy “since”-t tartalmazó mondat kétféleképpen is értelmezhető, és ilyenkor érdemes elkerülni, hogy az “since”-t “mert”-re használjuk. Vegyük ezt a kétértelmű mondatot:

“Mióta beszéltek, meggondolta magát”.
(“Amióta” jelentheti azt, hogy “attól kezdve, hogy beszéltek”, vagy azt, hogy “mert beszéltek”.)

A Writer’s Digest szépen illusztrálja ezt a bosszantó kérdést.

A javaslatom egyszerűen az, hogy legyünk tisztában az “amióta” és az “mert” közötti különbséggel, és óvatosan használjuk az “amióta”-t, ha az kifejezetten az idő múlására utal.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.