「頑張って!」を日本語で言うと?TRICKYな質問です!

「頑張って!」を日本語で言うと? まあ、できるけど、できないね。

難しいですか? 本当に? 英語圏の人なら誰でも、これはありえないし、ばかばかしいと思うことでしょう。

さて、日本語について言えば、日本語と英語の間で簡単に翻訳できないものがたくさんあることがわかります(「よろしく」を英語に翻訳してみてください。

日本語で「頑張って」はどう言うのですか?

「頑張って」という名詞は、幸運(こううん)と訳すことができます。 文字通りの意味ですが、「頑張って!」と願うには、「 幸運を祈る(ko-un o inoru)」という非常に珍しい表現になります。 自然な表現としては、「頑張って!」という意味の「頑張って」、あるいは「気をつけて」という意味の「気をつけて」などがあります。

「幸運」という名詞

「幸運」という名詞を簡単に訳すと、「幸」となり、これを平仮名で書くと「こううん」となり、発音は「こーうん」となります。 この一字は、幸せ、あるいは祝福、幸運を意味する。 2つ目は「運」で、これは「うん」と読みます。 この字には、まあ、「運ぶ」という意味が込められています。 また、「運命」「進歩」「運搬」「宿命」などもあり、

これらを合わせると、「進歩する運勢」という意味になります。

2つの例文で、どのように使うか見てみましょう。

よいベビーシッターがみつかった幸運だったこと。
良いベビーシッターが見つかって幸運だった

彼女の隣の人の幸運を妬んでいた
あの娘はとなりの人をネタにした。
彼女は隣の人の幸運を妬んでいた

文中に「幸」を使う

誰かに「幸」を願うなら、次のように言うかもしれません:

幸運を祈る
幸を願う

祈るは、「いのる」とも書き、「inoru」と発音します。 この言葉には、”祈る”、”願う “という意味があります。 もちろん、これを使う場合は、最後の「る」を活用することを意識する必要があります。

とはいえ、この表現はあまり頻繁に使われるものではなく、英語で最もよく使われる「good luck」のような因果関係ではなく、文字通り「誰かの幸運を祈る」ことが一般的ではないでしょうか?

日本流の「幸運を祈る」

さて、藪をつついて蛇を出すのはこのくらいにしましょうか。 ここまでで、日本語で「頑張ってください」を表現するのに完璧な方法はないことを明らかにしました。 でも、きっと日本人は、お互いの幸運を祈り合うのが好きなんでしょうね。

最初の、そして最も一般的な答えは、「頑張って」と発音することです。 これは、基本形である「頑張る」の活用ですが、活用とそのニュアンスについては、もう少し先で説明します。 つまり、英語では「persevere」という単語を使わないような意味で使われることがあるのです。

「がんばって」は、日常的でカジュアルな表現で、「がんばって!」という気持ちをおおまかに伝えるものです。 実際は「頑張れ!」「頑張れ!」の方が近いのですが、モチベーションや気持ちは「頑張れ」に近いです。

「がんばる」の詳細

「がんばる」を構成する漢字を簡単に見てみましょう。

この漢字の語源に関する資料は見つかりませんでしたが、歴史の原型となるページは、保守的で過去にとらわれた、いわば頑固なものだと想像することができるかもしれませんね。

2つ目の漢字は、「長くする」「伸ばす」という意味の張苞(はほう、連濁という音便で雁と結合するとバになる)です。

これは、弓を引っ張って長くするという意味で、とても理にかなっていますね。

もちろん、これは興味深いことですが、実は言葉の起源とはまったく関係がないのです!

そして、この言葉は「弓」を意味するのです。

「がんばる」の由来

この言葉の由来には、2つの有力な説があります。 1つは、同じ発音で、「何かを見張っている」という意味を持つ「眼張」から来たというものです。

「見張っている」から「がんばれ!」という意味になった経緯はちょっと不明ですが、18世紀のある時期に意味が変わったようです。

この言葉は、「自己主張が強く、自分の思い通りになる」という意味です。

いずれにしても、当初は「頑固」「意地っ張り」といった、ややネガティブな意味合いで使われていた言葉です。

「頑張れ」のいろいろ

「頑張れ」を「頑張れ、できるぞ」という意味で伝える場合、「頑張れ」は「頑張れ、できるぞ」という意味になります。「4098>注:それぞれ文脈によって「頑張って」「挑戦して」「頑張って」という意味になります。<1102>

頑張って<4098>頑張って<4098>-これが標準形です。 1102>

頑張ってね
頑張ってね
– よりリラックスして、よりカジュアルな感じです。 1102>

頑張ってください
頑張ってください
– こちらは丁寧な言い方です。 1102>

頑張れ
がんばれ
– これは命令だ!

この単語を使うのは主にスポーツイベントで、大声で叫びます。

念のため(そして、この単語を実際に見たときのために)、もう3つの使い方を紹介しましょう。

頑張る
がんばる
「がんばります。「
「頑張ってみます」

頑張ります
ガンバリマス
頑張るに同じで、より丁寧な表現。

頑張りましょう
ガンバリマショウ
「頑張りましょう!」

頑張りましょう
ガンバロウ
と同じだが、もっと激しく。

頑張ったね
がんばったね
「頑張ったね」

他にも「頑張る」の訳し方、使い方はありますが、今回は「頑張る」の訳し方ですので、「頑張る」の面だけに焦点を当てます。

頑張るの使い方

大丈夫だよ!
だいじょぶだよ。 ガンバッテ!
大丈夫だよ。 がんばれ!

テストがんばれ!
だいじょうぶだよ!

がんばるしかないよね
がんばるしかないよね
がんばるしかないよね
がんばるしかないよね
がんばるしかないよね
がんばるしかないよね

がんばるしかないよね
がんばらないかんよ
がんばるしかないよね
頑張るしかないよね

がんばらないかんよ
頑張るしかないよね

「がんばって」のもうひとつの意味

「気をつけてね」「気をつけてね」という意味で「がんばって」と言いたい場合はどうしたらよいでしょうか。 この言葉は、3つの部分からできています。

次に「気」ですが、これは文法的な助詞で、「気」が句の目的語であることを示すだけです。 最後に「付けた」ですが、これはこの文脈では「目を離さない」という意味になります。 つまり、”健康に気を配る “ということです。 1102>

「頑張ってください」の次によく使われる言い方なので、例文を見直してみましょう。

風邪をひかないように気をつけてください。
風邪をひかないように気をつけてください

そう、いいわよ、らっしゃい!でも運転には気をつけてね
だから、いいんだよ。 イッタラッシャイ。 デモ、ウンテンニワキオツケテネ。
オウ、オッケー。 じゃ、またね。

もう2つ、あまり一般的ではない(でも決して珍しくはない)表現を紹介しましょう。

もう会わないかもしれない人に「お元気で!」と言いたいとき、「お元気で!」と声をかけます。

「元気になってね」「危険な時代だから気をつけてね」のように、相手の健康を願う場合は、「お大事に」と言います。

もうひとつの日本語の言い方

たまに「グッドラック」というのを見かけますが、これは「幸運」を音写しただけです。 これを正しく発音するには、guddo rakkuと言います。

私が知る限り、これは日常会話ではあまり使われません。 より直接的に英語の表現を引き継ぐための方法というだけです。

Good luck out in Japanland!

さて、これで公式に、日本語で「頑張ってください」と言う素晴らしい方法をすべて網羅することができました。 これらは言葉の正確な翻訳ではなく、気持ちや意図の翻訳であることを忘れないでください。

さて、次に誰かを励ましたいとき、どうすればいいかわかりますね。 幸運を祈ります!

Hello fellow Linguaholics! 私、Marcelです。 私はlinguaholic.comのオーナーです。 チューリッヒ大学で言語学、計算言語学、中国学を学びました。 言語や言語学全般について私が知っていることを、みなさんと共有できるのは、何よりの喜びです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。