10 German Slang Phrases to Sound Like a Native

Do you have cups in your cabinet?

Is your nose full?

I have no idea what’s talking about? それなら、ドイツ語のスラングを学ぶ時です!

便利なドイツ語の挨拶やワールドカップドイツ語に、もっと日常的なフレーズを加えることで、教科書通りではなく、よりネイティブに近い発音になります。

ここでは、ドイツですぐに路上で信用を得られる10のドイツ語スラングフレーズを紹介します。

ダウンロードしてください。 このブログ記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFとして提供されています。 こちらをクリックして入手してください。 (ダウンロード)

これらのフレーズの多くを、ドイツ語のネイティブスピーカーが文脈の中で使うのを聞くには、FluentUをお試しください。

FluentUは、音楽ビデオ、映画の予告編、ニュース、感動的な講演などの実世界のビデオを取り上げ、個人向けの言語学習レッスンに変えています。

定義、発音、追加の使用例を即座に示すインタラクティブなキャプション、さらに楽しいクイズやマルチメディアフラッシュカードで、FluentUは完全な学習パッケージです。

無料体験版でチェックして、このリストにあるフレーズに耳と目を向けてください。 特にお金や富を所有しているときに、自慢したり、自慢したり、一般的に実際よりも優れているふりをする人を表すのに使われます。

このフレーズはどこから来たのでしょうか? ドイツ人の間で、一番大きなパンツを所有することを競っているのでしょうか? いいえ、ヒップホップ愛好家の間ではそう思われることもありますが。

「太ったパンツ」とは、十分に満たされた財布によってできたポケットの膨らみのことです。 “Auf dicke Hose machen “は、したがって、自分のマネーポーチが実際よりも多くのスペースを取っているように装う人を表現するために使われます。

注目すべきは、”auf dicke Hose machen “が、しばしば “einen auf dicke Hose machen” という句の中の非難語と一緒に使われることです(以下の例を見てください)。 6201>

例:

Mach mal nicht so einen auf dicke Hose.のように、そのまま使ってもかまいません。 (そんな自慢話をするな!)

Paul macht auf dicke Hose und gibt eine Lokalrunde. (ポールはまるでお金を持っているように振る舞い、バー全体の飲み物を買う。)

Gebongt sein

ドイツ語でボン(発音は「ボン」)は、買い物をした後にもらう領収書のことで、「ボン」と発音します。 したがって、一般的な言い回しでは、動詞 bongen は、何かをレジで鳴らす(文字通り何かをボンの上に置く)ことを指し、それによって取引が決済されます。 ほとんどの場合、このフレーズはIst gebongtの形で使われ、ある事柄が解決した、あるいは合意に至ったことを意味します。

例:

Treffen wir uns morgen um drei? – OK, ist gebongt. (Can we meet tomorrow at three? – Ok, agreed.)

Pass auf, dass Du den Alarm anstellst, bevor Du gehst. – ガット、イズトゲボント。 (出かける前に必ずアラームのスイッチを入れてください。)

Was geht ab?

“Was geht ab?” はドイツ語で「どうしたんですか」「どうしたんですか」に相当する言葉だそうです。 挨拶や相手の健康状態を尋ねるときに、とてもカジュアルな感じで使われます。

上記のように聞かれた場合、「nicht viel」(あまり)、「alles gut」(すべて順調)、「einiges」(たくさん)のいずれかを答えることが一般的です。 これは非常にカジュアルな表現であることを念頭に置いてください。 英語で “what’s up “が使えないなら、ドイツ語でも “what’s up “は使わない方がいいかもしれません。 このフレーズは他の挨拶と組み合わせることもできます(”Na? “の項参照)。 (What’s happening? – Not much.)

Was geht ab? Viel. Bei mir ist derzeit einiges los. (What’s up? – A lot. There’s a lot going on with me right now.)

Nicht alle Tassen im Schrank haben

もしドイツを訪問した際に、ネイティブがあなたに歩み寄り、まだキャビネットにすべてのカップを持っているかどうかを尋ねたら、あなたの顔は混乱するだろうことは想像に難くありません。 その人は社交的な食器マニアで、会話をしようとしているだけなのでしょうか?

残念ながら違います。 むしろ、その人はあなたの精神的な能力を疑っていることを表明しているのです。 理性を失ったかどうかを尋ねる、美しいドイツ流の言い方です。

例:

T-shirt 1枚に何ユーロ? Hast Du nicht mehr alle Tassen im Schrank? (Tシャツに1000ドル?気が狂ったか?)

Er sagt, dass ich schuld bin? Der hat doch nicht alle Tassen im Schrank! (He says it’s my fault? I think he’s not right in the head! )

Na?

“Na? “は、どの言語でも、相手の健康状態を尋ねる最も短い方法かもしれません。 これは「こんにちは」と「お元気ですか」の両方を1つで言う方法です。

より明確に意思を伝えるために、”Na? “は “Na, alles gut?”, “Na, wie gehts?”, あるいは先に述べた “Na, was geht ab?” などのように、他の挨拶の形式と組み合わせることができるのだそうです。 “Na? – Naaa? “は、お互いが挨拶をして、「調子はどうですか? 特殊なイントネーションがあるので、ネイティブスピーカーに教えてもらうのが一番かもしれませんね。 – Ja und bei Dir? (Hey, everything good? – Yes, you?)

Na, Du? – ナァー? (やあ、調子はどう? – ねえ、あなたは?)

Bock haben

「Bock haben」は、「その気になる」「その気になる」という意味です。 否定形では、ある活動に取り組む気が起きないことを意味します。 6201>

このフレーズで紛らわしいのは、「Bock」がドイツ語で雄ヤギを意味することです。 冗談じゃない。 しかし、ドイツ人とその比喩のどこが悪いのかと思う前に、おそらく飢えを意味するロマニ語の「bokh」に由来していることを指摘させてください。 長い時間をかけて綴りがドイツ語に適合されただけでなく、その意味は食べ物だけでなく、何に対しても比喩的に空腹を示すようになったようです

今日、「Bock haben」は、何かをする気があるかないかを表現する普通の方法です。 また、熱意がゼロになる「ヌル・ボック」もあり得る。 中には複数のBockを意味する「Böcke」を持っている人もいますが、あまり一般的ではありません。 Hast Du auch Bock? (私たちは今夜映画に行くのですが、来ますか?)

Da habe ich überhaupt keinen Bock drauf. (絶対にそんなことはしたくない)

Die Nase voll haben

このフレーズは文字通り「鼻がいっぱいだ」という意味です。 しかし、風邪をひいている人を表す言葉でも、高価な薬物を常用している人を表す言葉でもないのです。

その起源はおそらく、昔の犯罪者が刑務所に入れられた後、看守から時々鼻にパンチ(a nose full of punches)を受けていたスラングにあると思われます。 それは、おそらくほとんどの人がすぐにうんざりしてしまうような状況です。

不満の深刻さを強調したい場合は、鼻をいっぱいにされることを話すこともあります。 “Die Nase bis obenhin voll haben “は、完全にうんざりしていることを表明しています。 そして最後に、”die Nase” をより丁寧でないいとこの “die Schnauze” に置き換えるかもしれません。

例:

Ich habe die Nase voll von der lauten Musik. (私は大音量の音楽にうんざりしている)

Ich habe sowas von die Nase voll! (私はとてもうんざりしている!)

Chillen

ドイツ語の動詞「chillen」は英語の「to chill」に由来します。 英語圏の動詞と同じように、「くつろぐ」「休む」「のんびりする」という意味です。

この単語には形容詞の形もあり、”chillig “は主に、くつろいだ雰囲気やリラックスした環境を表現するために使われます。 ドイツ人の若者にとって、”Eine Runde chillen “は週末の重要な活動の一部です。

例:

Wir wollen an den See fahren, eine Runde chillen. (私たちは湖に行って、ちょっと冷やしたい。)

Nach der Arbeit muss ich erstmal chillen. (仕事の後、私はまず冷やさなければならないだろう)

Wir sind beide müde, deswegen machen wir uns eher einen chilligen Abend.私たちは湖に行き、少し冷やしたい。 (私たちは二人とも疲れているので、むしろ今夜は何かリラックスできることをしに行こう。)

Einen dicken Hals haben / bekommen

首筋が緊張してその前の静脈が脈打つのを感じるほど怒ったことがありますか? 6201>

怒りや憤り、一般的な苛立ちを表現しています。

首の太さを言わずに「Ich bekomme so einen Hals」と言いながら、開いた手を前にして首の未来の大きさを示すことも可能です。 また、それ以上の説明を省いて「Einen Hals auf jemanden haben」とすることも全く可能です。

例:

Ich krieg’ hier gleich ‘nen dicken Hals! (ここで一瞬で、ぶっ壊れる!)

Ich bekomme so einen Hals, wenn ich das höre! (こんなの聞いたら怒るぞ!)

Mann, hab’ ich einen Hals auf den wegen letzter Woche. (少年よ、私は彼に先週のことで怒っている!)

Aus der Reihe tanzen

この最後のフレーズは、列から外れることで目立つ人、みんなと違う行動をする人を表すのに使われるフレーズです。
Aus der Reihe tanzen は、否定的な意味でも肯定的な意味でも使うことができます。 それはトラブルメーカーを表現することもできますし、単に自分自身のことをやっている人を表現することもできます。 実生活と同じように、この2つの間には微妙な境界線があるのです。

例:

Sie muss immer aus der Reihen tanzen! (彼女はいつも一線を退かなければならない!)

Erはtanzt gerne etwas aus der Reihe. (彼はみんなとちょっと違うことをするのが好きなんだ。)

Und das mir keiner aus der Reihe tanzt! (誰も道を踏み外さない方がいい!)

ダウンロードする。 このブログ記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFで提供されています。 こちらをクリックしてください。 (ダウンロード)

And One More Thing…

ドイツ語を効果的に学習する秘訣を知りたいですか?

それはFluentUが提供する正しいコンテンツとツールを使うことです!

ドイツ語を効果的に学習する秘訣を知りたいですか? 何百ものビデオを閲覧し、無限のクイズに答えて、想像以上の速さでドイツ語をマスターしてください!

楽しいビデオを見ていても、理解するのに苦労していませんか? FluentUは、インタラクティブな字幕でネイティブのビデオを手の届くところに届けます。

どんな単語でもタップしてすぐに調べることができます。 すべての定義には、その単語がどのように使用されるかを理解するのに役立つ例文が書かれています。

そしてFluentUは、ビデオを見るためだけのものではありません。 FluentUは動画を見るだけでなく、学習のための完全なプラットフォームなのです。 どんなビデオでも、すべての語彙を効果的に学習できるように設計されています。

最も優れている点は、FluentUが学習中の語彙を記録し、すでに学習した語彙に基づいて例文や動画を推奨してくれることです。

パソコンやタブレットでFluentUのウェブサイトを利用するか、iTunesやGoogle PlayストアからFluentUアプリをダウンロードしてください。

この記事を気に入ってくれたなら、きっとFluentUも気に入ってくれると信じています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。