Dragon Ball: The 10 Biggest Changes Funimation Made To The Franchise in North America

北米でドラゴンボールを消費することは、衝撃的に難しいことです。 英語圏のファンであることは、一般に、多かれ少なかれ原作に不正確なメディアを消費することになりますが、Viz からリリースされたドラゴンボールのマンガは、少なくとも一般的にまとまりがあり、よく翻訳されています。 しかし、Funimation のアニメのリリースには、常に不満が残ります。

Funimation は徐々にシリーズの翻訳がうまくなってきましたが、最初はそれほどうまくいきませんでした。 実際、『ドラゴンボールZ』の英語吹き替え版は、脚本やストーリーの検閲、キャラクターの不正確な描写を積極的に行い、史上最悪のアニメ吹き替え版のひとつであることはよく知られている。

10 「サーガ」構造

最もカジュアルなファンでさえ、ドラゴンボールが「サーガ」、シリーズの小さな部分をとらえた小さなストーリーアークに分かれていることを「知って」います。 しかし、実はそうではないのです。 実際、ドラゴンボールのピラフからブーまでの原作は、ちょうど10のコアなストーリーアークで構成されており、サーガの分割はありません。

サーガ構造は、家庭用リリース用にシリーズをきれいに分割するためのフニメーションによるマーケティング演出でした。 フリーザ編」を10本以上集めるより、「ギニューサーガ」をカバーしたVHSテープを3本集める方が合理的ですからね。

9 交換得点

サガ構造は長い目で見ればそんなに有害なものばかりではありませんよ。 理想的ではありませんが、少なくとも、フランチャイズのよりユニークで見過ごされていた部分にスポットライトを当てることができます。 有害だったのは、ブルース・フォルコナーがこのシリーズのスコアを差し替えたことだ。 オリジナルのサウンドトラックが欧米の視聴者に合わないとして、Funimation はすべての音楽を変更しました。

Faulconer のスコアは Dragon Ball Z の精神を完全に損ない、菊池の驚異的な音楽を排除して、いつ黙るかわからないような慌しいサウンドトラックに取って代わりました。

8 ドラゴンボール改改以前

FunimationはドラゴンボールZをオリジナルのサウンドトラックで放送することを拒否しただけでなく、サイヤ人編の半分だけを放送する価値があると考えたのだ。 また、サイヤ人編の半分しか放映する価値がないと判断したようです。

面白いことに、Funimationは驚くほど漫画に沿ったカットを行った。 脚本が揺らいでも、重要な部分はすべて救われた。

7 名前の変更

名前の変更は、ローカライズの必然的な部分である。 できるだけ正確に名前を伝えることが理想ですが、すべてを1:1に翻訳することを期待するのは無理な話です。 残念ながら、Funimationはここで手こずり、かなり恣意的な変更をしてしまった。

クリリンをクリリンにするのは理にかなっているが、天津飯を天津飯にするのは乱暴に思える。 また、「フリーザ」ではなく「フリーザ」、「ベジット」ではなく「ベジット」など、スペルミスが多いのも特徴です。 攻撃名さえも保存されておらず、”マカンコウサッポウ “の代わりに “スペシャルビームキャノン “など、かなり無茶な変更もある。

6 Bardock, The Brilliant Scientist

Funimation dubは時々、理由もなくただ真っ赤な嘘をつくことがあります。

言うまでもなく、この事実には少しも真実味がなく、この変更はおそらく、悟空の西洋的なイメージをスーパーマンのそれと一致させたいという願望から生じたものでしょう。

5 悟空、宇宙の希望

西洋では、悟空のキャラクターに関して大きな誤解があるようです。

オリジナル日本版では、フリーザに対する悟空の演説で、彼は自らを「孫悟空」、地球出身のサイヤ人であると宣言しているのです。 フリーザに「孫悟空、地球人サイヤ人」と宣言するシーンがあり、このシーンが最も印象的でした。

4 Fixing A Cell Plot Hole

ひとつ整理しておこう。 サーガの構成はそれなりにしっかりしているとさえ言えるでしょう。 しかし、「ドラゴンボールZ」に対する彼らの最大の貢献は、セルのプロットホールを修正したことです。 日本語版では、セルは頭の中の核が爆発しないと死ねないと言っているので、悟空は彼の頭を吹き飛ばしました。 英語吹き替え版では、セルは自分の細胞は1つだけ生き残ればいいと言っており、この事実は後に自爆するときに出てくることになる。

3 大量打ち切り

ドラゴンボールでは、悟空とブルマがよく裸になっています。 最初のアークではピラフが終わる前に何度もフルヌードになっている。 それどころか、レッドリボン軍編が終わるまで、裸は本当に止まらない。 もちろん、Funimationは子供たちを純粋で清らかな状態に保つために、このすべてを打ち切った。

彼らは最初のストーリーアークでパンティーについての多くの言及を打ち切り、ウーロンとマスター・ロシの変態性を本当に軽んじている。 DBZの方は、死が頻繁に言及されないようにするために検閲が行われたんだ。

2 Dragon Ball GT Is Unrecognizable In English

Dragon Ball GTは日本語でも十分つらいのに、英語だとどうなのか。 それは悪夢だ。 そのため、このようなことが起こるのです。 ドラゴンボールGTはローカライズですらない、真っ向からのリライトだ。

英語音声キャストで、日本語字幕付きでドラゴンボールGTを見ると、本当に目を見張るものがある。 オリジナル脚本から引き継がれたものはほぼ皆無。 どういうわけか、ファニメーションは独自の脚本を作り、必要に迫られて基本的なプロット構成だけを踏襲したのです。

1 No Gods Allowed

ドラゴンボールには、そのメディアでよりユニークな神のパンテオンの1つがあります。 神々は頻繁にやってきては去っていきますが、常に目的を持っています。 それだけでなく、神々もある程度は人間であり、必ずしも食物連鎖の頂点に立つわけではありません。 これは神に対する非常に興味深いアプローチであり、ドラゴンボールに多くのスタイルを与えています。

なぜか、フニメーションは神々をシリーズで呼ぶことを完全に拒否しています。 カミはストレートに「神」を意味しますが、シリーズ中のどの時点でも、カミを地球の神と呼ぶことは禁じられています。 これは、海神が登場するときだけ厄介になり、神の階層を前面に押し出しながら、フニメーションはプレイ中の神性を正しく認めることを拒否しているのです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。