TALK LIKE A SKIER/SNOWBOARDER 101
Każda bańka ma swój własny język i ośrodki narciarskie nie są wyjątkiem. Nie na darmo nazywamy Meribel „meribubble”. Jeśli kiedykolwiek odwiedziłeś przyjaciół w sezonie zimowym i miałeś wrażenie, że mówią po chińsku, ten przewodnik jest dla Ciebie. Przeczytaj go szybko, naucz się żargonu i zdobądź wiedzę narciarską, zanim trafisz na stoki tej zimy.
Après:
Lub „po” (dosłowne tłumaczenie z francuskiego), jest to – w skrócie – wszystko zawarte w naszych dziwacznych wybrykach po nartach. Liczy się spokojny drink pielęgnujący siniaki z parku, podziwianie widoku z tarasu i tańce na stołach w stroju narciarskim. Méribel jest après-central i został niedawno uznany za trzeci najlepszy ośrodek narciarski przez The Telegraph Ski & Snowboard z niezliczonymi zespołami après-ski ożywiającymi wasze wieczory. Bary z muzyką na żywo do sprawdzenia to: the Ronnie, Jack’s, LDV i Meribar… i zaufaj mi, ja tylko zaczynam…
Przykład: Q: „Gdzie idziesz dzisiaj na après?” A: „Ronnie na zwykły dzbanek peche” LUB „LDV na Bring Your Sisters” etc.
Bail:
Zasadniczo jedzenie brudu (lub śniegu w tym przypadku) z feature lub podczas próby jakiegoś steezy tricku (zobacz opis dla steezy poniżej).
Przykład: „Nice bail off that rail dude”.
Bluebird(s):
Typowo odnosi się do klimatu, a dokładniej do dnia jazdy na nartach i snowboardzie podczas błękitnego nieba na świeżym, świeżo dostarczonym śniegu.
Przykład: „Wybraliśmy najlepszy tydzień – bluebirds all round”.
Bro:
Czułe określenie dla naszych kolegów shredderów (patrz opis dla shred, poniżej) i każdego, kto dzieli z nami te niezrównane górskie doświadczenia.
Przykład: „Where we headed today bro?”.
Bum:
Bum narciarski jest przedmiotem zazdrości każdego pracownika ośrodka. Oni nie pracują, więc mają luksus jazdy na nartach przez cały dzień, każdego dnia i dołączenia do wszystkich najlepszych koncertów i wydarzeń après (patrz definicja après, powyżej).
Przykład: Po długim dniu zmiany: „I am so bumming next season”.
Dump:
Wbrew temu, co może przyjść na myśl, faktycznie odnosi się do epickiego opadu śniegu, który sprawi, że każdy urlopowicz i pracownicy sezonowi będą mieli dzień/tydzień/miesiąc.
Przykład: „Jutro czeka nas ogromny wysyp”.
Psst: Zazwyczaj kończy się to głośnymi okrzykami lub wielokrotnym przybiciem piątki.
First Tracks:
Do którego bardzo niewiele się porównuje w świecie narciarskim i snowboardowym. Zasadniczo oznacza bycie pierwszym, który zjeżdża w dół pola puchu; dosłownie zostawiając pierwsze ślady. Jest to również nazwa naszych klinik narciarskich „early bird ski touring”. Odwiedzasz La Plagne? To spójrz na nasze sesje First Tracks.
Przykład: Podpis „first tracks” pod instagramowym postem, w którym chwalisz się swoimi niesamowitymi liniami (patrz definicja linii, poniżej).
Freeride:
Zasadniczo oznacza off piste, wskazując na wolność, którą odczuwa się podczas unoszenia się w nietkniętym, świeżym puchu (patrz definicja puchu poniżej). Zjazdy po drzewach, rozległe pola puchu i back country to jest to, o co w tym wszystkim chodzi.
Przykład: „Dołączę do lekcji freeride’u, aby popracować nad moimi skrętami w puchu”.
Freestyle:
Oryginalnie ukuty przez snowboardzistów z lat 60-tych, pionierzy tej dyscypliny postrzegali narciarstwo jako „sztywne”, a następnie wyrzucili zasady przez okno, aby mogli jeździć na własnych warunkach. Obecnie używane zarówno w narciarstwie, jak i snowboardzie, odnosi się do sztuki wykonywania trików i kreatywnego eksperymentowania z nartami/deską.
Przykład: „Jestem w porządku na stoku, ale naprawdę muszę popracować nad moimi umiejętnościami freestyle’owymi”.
Co powiesz na prywatną lekcję, aby popracować nad swoimi trikami?
Gnarly:
Tak fajne/ekstremalne/zajebiste/niebezpieczne jak rzeczy na skoczni i używane w różnych kontekstach, które mogą być mylące dla niewprawnego ucha.
Przykład 1: „That run was so gnarly” (dangerous/rough).
Przykład 2: „How gnarly was that?” (awesome). (awesome).
Również tytuł filmu G.N.A.R, który jest dedykowany Shane’owi McConkey’owi, genialnemu narciarzowi, który stracił życie robiąc to, co kocha.
Jib:
Termin używany do opisania skoków i sztuczek – w zasadzie bałagan. Może być użyty jako przymiotnik, czasownik lub rzeczownik.
Przykład 1: „That run is so jibby” (żartobliwy).
Przykład 2: „Had an awesome little jib session today”.
Kicker:
Termin używany dla skoków w snowparku. Zazwyczaj są one oznaczane zgodnie z oznaczeniami tras narciarskich od zielonych (mniejsze dla początkujących) do czarnych (większe z przerwami dla bardziej zaawansowanych freestyle’owców).
Przykład: „I’m gonna try the red kickers today”.
Liftie:
Operatorzy wyciągów, którzy stoją przy wyciągach w deszczu czy blasku, pomagając nowicjuszom na i z wyciągów krzesełkowych i upewniając się, że dzień po dniu jesteśmy w stanie dostać się na nasze ulubione szczyty i zjechać w bezpieczny sposób. Są oni również pierwszym punktem kontaktowym w razie nagłych wypadków.
Przykład: „Jeśli masz problemy z wyciągami krzesełkowymi, po prostu daj znać windies, a oni podadzą ci rękę”.
Linia:
Twoja trasa zjazdu, zwykle używana podczas freeride’u (patrz definicja freeride’u powyżej). Zarówno narciarze jak i snowboardziści czerpią ogromną przyjemność z planowania swojej linii. Jest to szczególnie ważne w odniesieniu do zachowania bezpieczeństwa podczas zjazdu backcountry, który bez odpowiedniego planowania lub wybrania swojej linii naraża narciarzy na większe ryzyko na ogromne szczeliny i śmiertelnie niebezpieczny teren.
Przykład: „What line you taking?” OR „Check out my line”.
Park Rat:
Tych kolesi w za dużych spodniach i bluzach z kapturem niestrudzenie okrążających park rzucając imponujące (lub nie tak imponujące) triki z różnych cech.
Przykład: „Where you headed today?”
„DC park.”
„Stary to jest dzień pudru, jesteś taki szczur parkowy!” (używane czule oczywiście).
Powder/Pow/Powpow:
Odnosi się do świeżego nietkniętego śniegu. Dla większości narciarzy i snowboardzistów, to jest to, o co chodzi. Kiedy jest dzień puchu, żaden kac się nie liczy, dostaniesz pierwsze wyciągi bez względu na to, jak bardzo boli cię głowa.
Przykład: „Dobra, alarm ustawiony. Jutro ma być dzień puchu, więc dostaniemy pierwsze wyciągi”.
Kochasz powpow? Rzuć okiem na nasze sesje Steep & Deep Off-piste.
Powder Hound:
Ta osoba, która szuka najlepszych zjazdów w puchu i wiecznie poluje na nowy, nietknięty śnieg niezależnie od warunków.
Przykład: „Jeśli chcesz znaleźć najlepszy off-piste, porozmawiaj z Pete’em, on jest takim powder hound”.
Rad:
Slangowy termin oznaczający wszystko, co niezwykle pozytywne. I jest, w niektórych grupach koleżeńskich, całkowicie nadużywane.
Przykład: „Love your jacket, it’s totally rad”.
Chcesz mieć radosną kurtkę? Check out our ski outfits to rent.
Shred:
To ride. Zazwyczaj ma konotację dynamicznie, a nawet agresywnie.
Przykład: „Let’s go shred the hell out of that run”.
Stomp:
That awesome feeling, comparable to a rimless shot in basketball, when you smoothly land a jump.
Przykład: „Czy widziałeś to? Proper stomped the landing off that black”.
Steezy:
Styl z łatwością = steeze. Odnosi się to do każdego, kto – bez żadnego widocznego wysiłku – jest po prostu, cool.
Przykład: „Dunno how he does it but he make everything he does on a board look so steezy”.
Throw Down:
To perform something impressive in a competition OR while riding with a group of friends.
Przykład: Przed sesją w parku – „you gonna throw down today or what?”.
Wipe-Out:
Synonim dla bail (patrz opis powyżej), więc przewrócenie się; zazwyczaj w dramatyczny sposób.
Przykład: „he really wiped out on the last run, hope he’s ok”.
White Room:
Photo credit @ScottSports
Kiedy jedziesz przez spray swojego własnego epickiego zakrętu w puchu. Nic nie sprawia, że czujesz się tak zadowolony z siebie.
Example: „Spędziłem dziś trochę czasu w białym pokoju”. (I nie, nie odnosi się to do sali szpitalnej. Wręcz przeciwnie.)
Nie odróżniasz pięści od proszku? ZAWSZE ROBISZ GÓRY Z MULD?