THE ULTIMATE GUIDE TO SKI & SNOWBOARD LINGO

TALK LIKE A SKIER/SNOWBOARDER 101

Każda bańka ma swój własny język i ośrodki narciarskie nie są wyjątkiem. Nie na darmo nazywamy Meribel „meribubble”. Jeśli kiedykolwiek odwiedziłeś przyjaciół w sezonie zimowym i miałeś wrażenie, że mówią po chińsku, ten przewodnik jest dla Ciebie. Przeczytaj go szybko, naucz się żargonu i zdobądź wiedzę narciarską, zanim trafisz na stoki tej zimy.

Après:

Lub „po” (dosłowne tłumaczenie z francuskiego), jest to – w skrócie – wszystko zawarte w naszych dziwacznych wybrykach po nartach. Liczy się spokojny drink pielęgnujący siniaki z parku, podziwianie widoku z tarasu i tańce na stołach w stroju narciarskim. Méribel jest après-central i został niedawno uznany za trzeci najlepszy ośrodek narciarski przez The Telegraph Ski & Snowboard z niezliczonymi zespołami après-ski ożywiającymi wasze wieczory. Bary z muzyką na żywo do sprawdzenia to: the Ronnie, Jack’s, LDV i Meribar… i zaufaj mi, ja tylko zaczynam…
Przykład: Q: „Gdzie idziesz dzisiaj na après?” A: „Ronnie na zwykły dzbanek peche” LUB „LDV na Bring Your Sisters” etc.

Bail:

Zasadniczo jedzenie brudu (lub śniegu w tym przypadku) z feature lub podczas próby jakiegoś steezy tricku (zobacz opis dla steezy poniżej).

Przykład: „Nice bail off that rail dude”.

Bluebird(s):

Typowo odnosi się do klimatu, a dokładniej do dnia jazdy na nartach i snowboardzie podczas błękitnego nieba na świeżym, świeżo dostarczonym śniegu.

Przykład: „Wybraliśmy najlepszy tydzień – bluebirds all round”.

Bro:

Czułe określenie dla naszych kolegów shredderów (patrz opis dla shred, poniżej) i każdego, kto dzieli z nami te niezrównane górskie doświadczenia.

Przykład: „Where we headed today bro?”.

Bum:

Bum narciarski jest przedmiotem zazdrości każdego pracownika ośrodka. Oni nie pracują, więc mają luksus jazdy na nartach przez cały dzień, każdego dnia i dołączenia do wszystkich najlepszych koncertów i wydarzeń après (patrz definicja après, powyżej).

Przykład: Po długim dniu zmiany: „I am so bumming next season”.

Dump:

Wbrew temu, co może przyjść na myśl, faktycznie odnosi się do epickiego opadu śniegu, który sprawi, że każdy urlopowicz i pracownicy sezonowi będą mieli dzień/tydzień/miesiąc.

Przykład: „Jutro czeka nas ogromny wysyp”.

Psst: Zazwyczaj kończy się to głośnymi okrzykami lub wielokrotnym przybiciem piątki.

First Tracks:

Do którego bardzo niewiele się porównuje w świecie narciarskim i snowboardowym. Zasadniczo oznacza bycie pierwszym, który zjeżdża w dół pola puchu; dosłownie zostawiając pierwsze ślady. Jest to również nazwa naszych klinik narciarskich „early bird ski touring”. Odwiedzasz La Plagne? To spójrz na nasze sesje First Tracks.

Przykład: Podpis „first tracks” pod instagramowym postem, w którym chwalisz się swoimi niesamowitymi liniami (patrz definicja linii, poniżej).

Freeride:

Zasadniczo oznacza off piste, wskazując na wolność, którą odczuwa się podczas unoszenia się w nietkniętym, świeżym puchu (patrz definicja puchu poniżej). Zjazdy po drzewach, rozległe pola puchu i back country to jest to, o co w tym wszystkim chodzi.

Przykład: „Dołączę do lekcji freeride’u, aby popracować nad moimi skrętami w puchu”.

Freestyle:

Oryginalnie ukuty przez snowboardzistów z lat 60-tych, pionierzy tej dyscypliny postrzegali narciarstwo jako „sztywne”, a następnie wyrzucili zasady przez okno, aby mogli jeździć na własnych warunkach. Obecnie używane zarówno w narciarstwie, jak i snowboardzie, odnosi się do sztuki wykonywania trików i kreatywnego eksperymentowania z nartami/deską.

Przykład: „Jestem w porządku na stoku, ale naprawdę muszę popracować nad moimi umiejętnościami freestyle’owymi”.

Co powiesz na prywatną lekcję, aby popracować nad swoimi trikami?

Gnarly:

Tak fajne/ekstremalne/zajebiste/niebezpieczne jak rzeczy na skoczni i używane w różnych kontekstach, które mogą być mylące dla niewprawnego ucha.

Przykład 1: „That run was so gnarly” (dangerous/rough).
Przykład 2: „How gnarly was that?” (awesome). (awesome).

Również tytuł filmu G.N.A.R, który jest dedykowany Shane’owi McConkey’owi, genialnemu narciarzowi, który stracił życie robiąc to, co kocha.

Jib:

Termin używany do opisania skoków i sztuczek – w zasadzie bałagan. Może być użyty jako przymiotnik, czasownik lub rzeczownik.

Przykład 1: „That run is so jibby” (żartobliwy).
Przykład 2: „Had an awesome little jib session today”.

Kicker:

Termin używany dla skoków w snowparku. Zazwyczaj są one oznaczane zgodnie z oznaczeniami tras narciarskich od zielonych (mniejsze dla początkujących) do czarnych (większe z przerwami dla bardziej zaawansowanych freestyle’owców).

Przykład: „I’m gonna try the red kickers today”.

Liftie:

Operatorzy wyciągów, którzy stoją przy wyciągach w deszczu czy blasku, pomagając nowicjuszom na i z wyciągów krzesełkowych i upewniając się, że dzień po dniu jesteśmy w stanie dostać się na nasze ulubione szczyty i zjechać w bezpieczny sposób. Są oni również pierwszym punktem kontaktowym w razie nagłych wypadków.

Przykład: „Jeśli masz problemy z wyciągami krzesełkowymi, po prostu daj znać windies, a oni podadzą ci rękę”.

Linia:

Twoja trasa zjazdu, zwykle używana podczas freeride’u (patrz definicja freeride’u powyżej). Zarówno narciarze jak i snowboardziści czerpią ogromną przyjemność z planowania swojej linii. Jest to szczególnie ważne w odniesieniu do zachowania bezpieczeństwa podczas zjazdu backcountry, który bez odpowiedniego planowania lub wybrania swojej linii naraża narciarzy na większe ryzyko na ogromne szczeliny i śmiertelnie niebezpieczny teren.

Przykład: „What line you taking?” OR „Check out my line”.

Park Rat:

Tych kolesi w za dużych spodniach i bluzach z kapturem niestrudzenie okrążających park rzucając imponujące (lub nie tak imponujące) triki z różnych cech.

Przykład: „Where you headed today?”
„DC park.”
„Stary to jest dzień pudru, jesteś taki szczur parkowy!” (używane czule oczywiście).

Powder/Pow/Powpow:

Odnosi się do świeżego nietkniętego śniegu. Dla większości narciarzy i snowboardzistów, to jest to, o co chodzi. Kiedy jest dzień puchu, żaden kac się nie liczy, dostaniesz pierwsze wyciągi bez względu na to, jak bardzo boli cię głowa.

Przykład: „Dobra, alarm ustawiony. Jutro ma być dzień puchu, więc dostaniemy pierwsze wyciągi”.

Kochasz powpow? Rzuć okiem na nasze sesje Steep & Deep Off-piste.

Powder Hound:

Ta osoba, która szuka najlepszych zjazdów w puchu i wiecznie poluje na nowy, nietknięty śnieg niezależnie od warunków.

Przykład: „Jeśli chcesz znaleźć najlepszy off-piste, porozmawiaj z Pete’em, on jest takim powder hound”.

Rad:

Slangowy termin oznaczający wszystko, co niezwykle pozytywne. I jest, w niektórych grupach koleżeńskich, całkowicie nadużywane.

Przykład: „Love your jacket, it’s totally rad”.

Chcesz mieć radosną kurtkę? Check out our ski outfits to rent.

Shred:

To ride. Zazwyczaj ma konotację dynamicznie, a nawet agresywnie.

Przykład: „Let’s go shred the hell out of that run”.

Stomp:

That awesome feeling, comparable to a rimless shot in basketball, when you smoothly land a jump.

Przykład: „Czy widziałeś to? Proper stomped the landing off that black”.

Steezy:

Styl z łatwością = steeze. Odnosi się to do każdego, kto – bez żadnego widocznego wysiłku – jest po prostu, cool.

Przykład: „Dunno how he does it but he make everything he does on a board look so steezy”.

Throw Down:

To perform something impressive in a competition OR while riding with a group of friends.

Przykład: Przed sesją w parku – „you gonna throw down today or what?”.

Wipe-Out:

Synonim dla bail (patrz opis powyżej), więc przewrócenie się; zazwyczaj w dramatyczny sposób.

Przykład: „he really wiped out on the last run, hope he’s ok”.

White Room:

Photo credit @ScottSports

Kiedy jedziesz przez spray swojego własnego epickiego zakrętu w puchu. Nic nie sprawia, że czujesz się tak zadowolony z siebie.

Example: „Spędziłem dziś trochę czasu w białym pokoju”. (I nie, nie odnosi się to do sali szpitalnej. Wręcz przeciwnie.)

Nie odróżniasz pięści od proszku? ZAWSZE ROBISZ GÓRY Z MULD?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.