O GUIA ULTIMO PARA SKI & SNOWBOARD LINGO

TALK LIKE A SKIER/SNOWBOARDER 101

Toda a bolha tem o seu próprio lingote e as estações de esqui não são excepção. Nós não chamamos Meribel de ‘meribubble’ por nada. Se você já visitou amigos em uma estação de inverno e sente que eles estão falando chinês, este guia é para você. Leia rapidamente, aprenda o jargão e aprenda esqui antes de chegar às pistas neste inverno.

Après:

Ou “depois” (tradução literal francesa), é – em poucas palavras – tudo incluído nas nossas bizarras manias pós-esqui. Uma bebida tranquila a amamentar aquelas nódoas negras do parque, admirando a vista do terraço e dançando sobre mesas no seu equipamento de esqui, tudo conta. Méribel é après-central e foi recentemente eleita a terceira melhor estância de esqui pelo The Telegraph Ski & Snowboard com inúmeras bandas de esqui de avental animando as suas noites. Os bares com música ao vivo para conferir incluem: o Ronnie, Jack’s, LDV e Meribar… e confie em mim, só estou começando…
Exemplo: P: “Onde vais hoje para o avesso?” R: “Ronnie para o habitual jarro de peche” OU “LDV para trazer as suas irmãs” etc.

Bail:

Basicamente comer sujidade (ou neve neste caso) de uma característica ou enquanto tenta algum truque steezy (ver descrição para steezy abaixo).

Exemplo: “Nice bail off that rail dude”.

Bluebird(s):

Tipicamente relacionado com o clima, mais especificamente um dia de esqui e snowboarding durante o céu azul sobre neve fresca, recém-entregue.

Exemplo: “Escolhemos a melhor semana – pássaros azuis por todo o lado”.

Bro:

Um termo carinhoso para os nossos companheiros trituradores (ver descrição para triturar, abaixo) e qualquer um que compartilhe conosco essas experiências de montanha inigualáveis.

Exemplo: “Para onde nos dirigimos hoje, mano?”

Bum:

Um vagabundo de esqui é o assunto da inveja de todo o pessoal da estância. Eles não trabalham, por isso têm o luxo de esquiar todo o dia, todos os dias e juntar todos os melhores shows e eventos de avés (ver definição de avés, acima).

Exemplo: Depois de um longo dia de mudança: “Eu estou tão aborrecido na próxima estação”.

Dump:

Contrário ao que possa vir à cabeça, na verdade refere-se a uma queda de neve épica que fará com que todos os turistas e trabalhadores da estação tenham um dia/semana/mês.

Exemplo: “Amanhã vamos ter uma grande lixeira”.

>

Psst: Isto é tipicamente sucedido por gritos altos ou múltiplos altos cincos.

Primeira Pista:

> A qual muito pouco se compara no mundo do esqui e do snowboarding. Basicamente significa ser o primeiro a descer um campo de pó; deixando literalmente as primeiras pistas. É também o nome das nossas primeiras clínicas de esqui de aves. Visitando La Plagne? Então dê uma olhada nas nossas primeiras pistas.

Exemplo: A legenda “primeiras pistas” sob um post de instalação ostentando as suas fantásticas linhas (ver definição de linha, abaixo).

Freeride:

Basicamente significa fora de pista, sugerindo aquela liberdade que se sente quando se flutua através de pó fresco intocado (ver definição de pó/pó abaixo). Árvores correndo, extensos campos de pó e terra firme é o que está em jogo.

Exemplo: “Vou juntar-me a uma lição de freeride para trabalhar nas minhas curvas de pó”.

Freestyle:

Originalmente cunhado por snowboarders dos anos 60, os pioneiros desta disciplina viram o esqui como ‘rígido’ e subsequentemente atiraram as regras pela janela para poderem andar de acordo com os seus próprios termos. Agora utilizado tanto no esqui como no snowboard, refere-se à arte de fazer truques e experimentar criativamente os seus esquis/ prancha.

Exemplo: “Estou bem na pista, mas preciso mesmo de trabalhar as minhas capacidades de estilo livre”.

E que tal uma aula particular para trabalhar nos teus truques?

Gnarly:

As cool/extreme/awesome/dangerous as things get on the hill and used in a variety of context which could be confusing to the untrained ear.

Exemplo 1: “Aquela corrida foi tão horrível” (dangerous/rough).
Exemplo 2: “Quão horrível foi aquilo?” (espectacular).

Tambem o título do filme G.N.A.R, que é dedicado a Shane McConkey, um esquiador brilhante que perdeu a sua vida a fazer o que ama.

Jib:

Termo usado para descrever saltos e truques – basicamente brincadeira. Pode ser usado como adjetivo, verbo ou substantivo.

Exemplo 1: “That run is so jibby” (brincalhão).
Exemplo 2: “Had an awesome little jib session today”.

Kicker:

Termo usado para saltos em um parque de neve. Estes são normalmente etiquetados de acordo com os marcadores de pista que vão do verde (menores para iniciantes) ao preto (maiores para mais avanços em passeios livres).

Exemplo: “Vou tentar os kickers vermelhos hoje”.

Liftie:

Os operadores de elevadores que ficam ao lado dos elevadores com chuva ou brilho ajudando os novatos a entrar e sair dos elevadores de cadeira e garantindo que dia após dia somos capazes de chegar aos nossos picos favoritos e deslizar para baixo em segurança. Eles são também o primeiro ponto de contacto em caso de emergência.

Exemplo: “Se estás a lutar com os elevadores de cadeira, dá um grito aos elevadores e eles dão-te uma ajuda”.

Linha:

A tua rota de descida, normalmente usada em freeride (ver definição de freeride acima). Tanto os esquiadores como os internos têm um enorme prazer em planear a sua linha. Isto é particularmente importante em relação a permanecer seguro durante uma descida de regresso ao país, o que, sem um planeamento adequado ou sem escolher a sua linha, coloca os esquiadores mais em risco para enormes fendas e terrenos fatalmente perigosos.

Exemplo: “Que linha você está pegando?” OU “Check out my line”.

Park Rat:

Os gajos com calças e capuzes de tamanho exagerado a darem implacáveis voltas ao parque atirando truques impressionantes (ou não tão impressionantes) de várias características.

Exemplo: “Para onde vais hoje?”
“Parque DC.”
“Meu, é um dia de pó, és mesmo um rato de parque!” (usado carinhosamente, claro).

Pó/Pó/Pó/Pó:

Refere-se a neve fresca e intocada. Para a maioria dos esquiadores e praticantes de snowboard, é disto que se trata. Quando é um dia de pó não importa a ressaca, você estará recebendo os primeiros levantamentos, não importa o quanto sua cabeça doa.

Exemplo: “Certo, alarme ajustado. Amanhã é para ser um dia de pó, por isso vamos ter os primeiros levantamentos”.

Ama o pó? Dêem uma olhadela nas nossas sessões de Steep & Sessões Profundas fora de pista.

Powder Hound:

Aquela pessoa que procura o melhor pó corre e está sempre a caçar neve nova e intocada, quaisquer que sejam as condições.

Exemplo: “Se queres encontrar o melhor fora de pista, fala com o Pete, ele é um cão de caça de pó”.

Rad:

Slang termo para qualquer coisa extremamente positiva. E é, em alguns grupos de amizade, completamente usado em demasia.

Exemplo: “Adoro o teu casaco, é totalmente radical”.

Queres um casaco radical? Veja as nossas roupas de esqui para alugar.

Shred:

Para montar. Normalmente tem a conotação de dinamicamente, ou mesmo agressivamente.

Exemplo: “Vamos lá desfazer o raio dessa corrida”.

Stomp:

Essa sensação fantástica, comparável a um tiro sem aro no basquetebol, quando se aterra suavemente um salto.

Exemplo: “Você viu isso? Pisou bem a aterragem daquele preto”.

Steezy:

Estilo com easy = steeze. Isto refere-se a qualquer um que – sem qualquer esforço aparente – é apenas, fixe.

Exemplo: “Não sei como ele o faz mas ele faz tudo o que faz numa prancha parecer tão steezy”.

Atirado para baixo:

Para fazer algo impressionante numa competição OU enquanto cavalga com um grupo de amigos.

Exemplo: Antes de uma sessão no parque – “vais atirar hoje ou quê?”.

Wipe-Out:

Synonym for bail (see description above), so falling over; usually in a dramatic fashion.

Exemplo: “ele realmente arrasou na última corrida, espero que esteja bem”.

Sala Branca:

Crédito fotográfico @ScottSports

Quando você cavalga através do spray da sua própria volta épica em pó. Nada te faz sentir tão presunçoso.

Exemplo: “Passei algum tempo na sala branca hoje”. (E não, não se refere a um quarto de hospital. Muito pelo contrário.)

NÃO CONHECE O SEU PISTO DO SEU POWDER? SEMPRE A FAZER MONTANHAS DE MAGNATAS?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.