Är ”evangelium” eller ”goda nyheter om militär seger” vad ”Evangelion” betyder på grekiska? [stängd]

Evangelion betyder helt enkelt ”goda nyheter”. Grekiskan kommer från aggelion som helt enkelt betyder ”budskap eller nyheter”. (Observera att två gammor tillsammans på grekiska uttalas som ”ng”.) Ordet i fråga har ett ”eu-”-prefix som helt enkelt betyder ”god”. Det är alltså ”goda nyheter”.

Förbered dig alltid på den enkla betydelsen. Om det är goda nyheter om en militär seger kommer det att framgå av sammanhanget. I NT förekommer ordet 77 gånger på 74 verser. Enligt Strongs översätts det med

1) en belöning för goda nyheter

2) goda nyheter

a) de glada nyheterna om Guds rike som snart kommer att inrättas, och därefter också om Jesus Messias, grundaren av detta rike. Efter Kristi död omfattar begreppet också förkunnelsen av (om) Jesus Kristus som har lidit döden på korset för att skaffa evig frälsning åt människorna i Guds rike, men som återställd till livet och upphöjd till Guds högra hand i himlen, därifrån för att återvända i majestät för att fullborda Guds rike

b) det glada budskapet om frälsning genom Kristus

c) förkunnelsen av Guds nåd som är uppenbarad och utlovad i Kristus

d) evangeliet

e) eftersom Jesu messianska rang bevisades genom hans ord, hans gärningar och hans död, kom berättelsen om Jesu Kristi ord, gärningar och död att kallas evangelium eller glada budskap

Nu ska vi titta på de Tanak-verser som du anger för Septuaginta (”1 Samuelsboken 31:9 ; 2 Samuelsboken 18:31 ; 1 Kungaboken 1:42 ; men jfr. 1 Samuelsboken 4:17”).

1 Samuelsboken 31:9 De högg av Sauls huvud och klädde av honom hans rustning. De sände budbärare för att förkunna nyheten i sina avgudars tempel och bland sitt folk i hela filistéernas omgivande land.

2 Samuelsboken 18:31 Då anlände kusjiten och sade: ”Må min herre, kungen, nu ta emot de goda nyheterna! Herren har i dag gett dig rätt och befriat dig från alla dem som har gjort uppror mot dig!”

1 Kungaboken 1:42 Medan han fortfarande talade anlände Jonatan, son till prästen Abjatar. Adonia sade: ”Kom in, för en viktig man som du måste komma med goda nyheter.”

I alla dessa tre verser används ord från evangellion för att översätta det hebreiska verbet basar, som helt enkelt betyder ”föra fram ett budskap, berätta nyheter eller ge budskap”. En substantivform av det hebreiska ordet förekommer i 1 Samuelsboken 4:17 (som du listar som ”jämför för att kontrastera”) och budbäraren kommer med dåliga nyheter.

1 Samuelsboken 4:17 Budbäraren svarade: ”Israel har flytt från filistéerna! Armén har lidit ett stort nederlag! Dina två söner, Sofni och Phineas, är döda! Guds ark har erövrats!”

Former av basar förekommer 24 gånger i Tanak. Det används ofta om en militär seger, men det är inte nödvändigt. I Psalm 40:9 till exempel ”predikade poeten rättfärdighet” (se även Psalm 96:2, Jesaja 40:9, Jesaja 60:6, Nahum 1:15 med flera). En mycket viktig vers är Jesaja 61:1.

Saja 61:1 Den suveräne Herrens ande är över mig, ty Herren har utvalt mig. Han har gett mig i uppdrag att uppmuntra de fattiga, att hjälpa dem med krossat hjärta, att förordna att fångar ska släppas fria och att fångar ska befrias,

Detta är viktigt av två anledningar. 1) Basar översätts med euaggelion. 2) Jesus läser denna vers i början av sin offentliga verksamhet i Lukas 4:18, 19.

Luke 4:18 ”Herrens Ande är över mig, eftersom han har smort mig till att förkunna goda nyheter för de fattiga. Han har sänt mig för att förkunna att de fängslade skall släppas fria och att de blinda skall återfå synen, att de förtryckta skall befrias, 4:19 att förkunna Herrens nådeår.”

Det som gör detta betydelsefullt och skadligt för Atwills argument är att om Jesus hade läst vidare från Jesaja, blir sammanhanget något av en militär seger, Herrens hämndens dag. Jesus slutar mitt i versen eftersom han inte är där för en militär seger just nu (det kommer senare).

Samt sagt, om budskapet handlar om en militär seger, så syftar euangellion på en militär seger. Samma ord skulle dock kunna användas för att säga att jag fick löneförhöjning eller att min son kom ut från sjukhuset. Allt handlar om sammanhanget.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.