Získejte náš bezplatný e-mailový kurz Zkratka ke konverzaci.
Rychleji konverzujte, rozumějte lidem, když mluví rychle, a další ověřené tipy, jak se rychleji učit.
Více informací
Ne nadarmo patří Peru na přední místa v seznamech mnoha cestovatelů, a ať už jde o Machu Picchu, pohlazení lamy nebo túru na Duhovou horu, naučení se sbírky nejlepších peruánských slangů vám okamžitě pomůže získat nové amigos při jednání s místními.
Poznámka: Příspěvek je posledním dílem našeho seriálu o španělském slangu, v němž se zabýváme nejlepšími slangy španělsky mluvících zemí.
Další příspěvky z našeho slangového seriálu si můžete přečíst zde:
- Kolumbijský slang
- Mexický slang
- Venezuelský slang
- Chilský slang
- Argentinský slang
- Uruguayský slang
- Guatemalský slang slang
- kubánský slang
- honduraský slang
- bolivijský slang
- ekvádorský slang
- nikaragujský slang
- panamský slang
Ale teď, 27 peruánských slangových výrazů, které uslyšíte v ulicích Limy.
1) Al toque
Víte, když spěcháte nebo chcete něco udělat velmi rychle, použijete výraz Al toque, protože znamená právě teď nebo okamžitě.
- Tenemos que ir a su casa al toque – Musíme jít k němu/ní domů právě teď.
2) Asado
Peruánský slang pro situaci, kdy se člověk cítí velmi naštvaný nebo rozrušený.
- No me hables, estoy asado – Nemluv na mě, jsem naštvaný.
3) Bamba
Toto slovo můžete slyšet na peruánském trhu, protože označuje falešné předměty nebo napodobeniny.
- Ese es un collar bamba – Tohle je falešný náhrdelník.
4) Pata
Návštěva Peru je skvělá příležitost poznat úžasné lidi a získat cestou pár patas (přátel).
- Él es mi pata – On je můj přítel.
5) Chibolo
Při rozhovoru se svým pata možná uslyšíte toto slovo, protože označuje mladého člověka.
- Ese chibolo es un tonto – Ten kluk je hloupý.
6) Choche
Stejně jako pata je to další slovo pro blízkého přítele. Pokud řeknete chochera, mluvíte o skupině přátel.
- Eres mi choche – Jsi můj přítel.
7) Cholo
S tímhle buďte opatrní. Ačkoli je to běžně slyšet, může to být použito jako neuctivé označení pro domorodce z Los And.
- Cholo ¿qué pasa? – Ty, co se děje?“
8) Cocho
Kontext je důležitý, protože se jedná o peruánský slangový výraz pro a) starou osobu a b) ženské pohlavní orgány.
Opět platí, že kontext je důležitý.
- Mañana mis cochos se van a la playa – Zítra jdou moji rodiče na pláž.
9) Está tranca
Výraz používaný k vyjádření situací, které lze považovat za velmi obtížné.
- ¡Este examen está tranca! – Tato zkouška je těžká!“
10) Estar huasca
Tento výraz uslyšíme, když někdo skončí úplně opilý nebo opilý.
- Después de 4 cervezas estaba huasca – Po 4 pivech jsem byl opilý.
11) Fercho
Peruánský slang pro šoféra nebo řidiče.
- Hay que llamar al fercho – Musíme zavolat řidiče.
12) Figureti
Slovo označující pozéra nebo předvádějícího se.
- La televisión está llena de figuretis – Televize je plná pozérů.
13) Florear
Slovo pro to, když vám někdo lže, ale zároveň se při tom snaží být co nejhladší.
Můžeme říct, že jsou floreando, že to cukrují.
- Deja de florear y dime la verdad – Přestaň to cukrovat a řekni mi pravdu.
14) Grifo
Jiné slovo pro čerpací stanici.
- ¿Sabes donde hay un grifo? – Nevíte, kde je benzínová pumpa?
- El hotel queda después del grifo – Hotel je za benzínovou pumpou.
15) Hacer chancha
Peruánský slangový výraz, který znamená rozdělit účet nebo vybrat peníze na koupi něčeho.
- Hagamos chancha para comprar cervezas – Vybereme peníze na koupi piva.
16) Huevear/Huevón
Když zjistíte, že neděláte vůbec nic, vaši situaci vystihuje slovo huevear.
Naopak huevón označuje hloupého člověka.
- Estoy hueveando en mi casa – Jsem doma a nic nedělám.
- Tu pata si es huevón – Tvůj přítel je hloupý.
17) Jale
Peruánský slang pro něčí sex-appeal nebo jeho přitažlivost.
- Ana tiene jale – Ana má sex-appeal.
18) Jama/Jamear
Místo žádosti o jídlo můžeš požádat o jamu. Jako sloveso můžete použít jamear.
- Claudia fue a jamear – Claudia se šla najíst.
- Esta jama se ve muy bien – To jídlo vypadá skvěle.
19) Latear
Slang, který znamená jít pěšky.
- Iré lateando hasta tu casa – Půjdu pěšky k tobě domů.
20) Luca/China/Ferro
Stejně jako vy můžete říkat dolarům „dolary“, v Peru se tato tři slova používají, když se mluví o penězích. Luca je 1 sol, China je 50 centů a Ferro je 10 centů.
- Tuve que pagar una china por 5 cuadras – Za 5 bloků jsem musel zaplatit 5 centů.
21) Chapar
Tento peruánský slang má dva významy 1) chytit něco nebo 2) líbat se s někým
(namátkou, víme)
- Voy a chapar el bus – Jdu na autobus.
- Esta noche chapamos – Dnes večer se budeme líbat.
22) Piña
Obvykle toto slovo znamená ananas, ale v Peru znamená člověka, který má smůlu.
- Mi pata es un piña – Můj přítel má smůlu
23) Pituco
Používá se pro označení bohatých lidí (nebo lidí, kteří se chovají/vypadají bohatě).
- Mira esos pitucos – Podívej se na ty bohaté lidi.
24) Pura finta
Možná někdo, kdo hodně lže nebo se vydává za někoho, kým není.
- Eres pura finta – Jsi příliš falešný.
25) Roche
Toto slovo znamená stud nebo rozpaky.
- ¡Que roche con tu hermana! – Jaká ostuda s tvou sestrou!“
26) Soroche
Toto slovo můžete slyšet, pokud se rozhodnete pro trek na Machu Picchu, protože se týká výškové nemoci.
- Le dio soroche – Dostal výškovou nemoc.
27) Tono/Tonear
Tono je peruánský slangový výraz pro večírek a tonear je sloveso pařit.
- Vamos a tonear – Půjdeme na večírek.
Půjdeme na večírek.