Soudní zapisovatelé

Co dělají soudní zapisovatelé

Soudní zapisovatelé vytvářejí doslovné přepisy soudních procesů, výpovědí, správních jednání a dalších soudních řízení. Někteří soudní zapisovatelé zajišťují titulky pro televizi a překlad v reálném čase pro neslyšící nebo nedoslýchavé osoby na veřejných akcích, při obchodních jednáních a ve třídách.

Povinnosti soudních zapisovatelů

Soudní zapisovatelé obvykle vykonávají následující činnosti:

  • Zúčastňují se výpovědí, slyšení, jednání a dalších událostí, které vyžadují písemný zápis
  • Zachycují mluvený dialog pomocí specializovaného vybavení, včetně stenografických přístrojů, zařízení pro záznam obrazu a zvuku a krytých mikrofonů
  • Zaznamenávají identifikaci řečníků, gesta a jednání
  • Na žádost soudce přečte nebo přehraje celý záznam jednání nebo jeho část
  • Požádá řečníky o objasnění neslyšitelných nebo nejasných výroků nebo svědectví
  • Přehraje pořízené poznámky, včetně jmen řečníků a případné odborné terminologie
  • Předložit kopie přepisů a záznamů soudu, obhájcům, a zúčastněným stranám
  • Přepisují televizní nebo filmové dialogy, aby pomohli neslyšícím nebo nedoslýchavým divákům
  • Poskytují překlad v reálném čase ve třídách a na jiných veřejných fórech pro neslyšící nebo nedoslýchavé obyvatelstvo

Soudní zapisovatelé vytvářejí doslovné přepisy projevů, rozhovorů, soudních jednání, schůzí nebo jiných událostí.

Soudní zapisovatelé hrají důležitou roli v soudních řízeních, která vyžadují přesný záznam toho, co bylo řečeno. Jsou zodpovědní za vyhotovení úplného, přesného a bezpečného soudního přepisu jednání v soudní síni, výpovědí svědků a svědeckých výpovědí.

Soudní zapisovatelé v právním prostředí také pomáhají soudcům a advokátům tím, že zachycují, organizují a vyhotovují oficiální záznam z jednání. Úřední záznam umožňuje uživatelům efektivně vyhledávat důležité informace obsažené v přepisu. Soudní zapisovatelé také indexují a katalogizují důkazy používané během soudního řízení.

Někteří soudní zapisovatelé však nepracují v právním prostředí nebo v soudních síních. Tito zapisovatelé slouží především neslyšícím nebo nedoslýchavým osobám tím, že přepisují řeč do textu v průběhu řeči.

Následující příklady typů soudních zapisovatelů, kteří nepracují v právním prostředí:

Vysílací titulkáři jsou soudní zapisovatelé, kteří zajišťují titulky k televizním pořadům (tzv. skryté titulky). Tito reportéři přepisují dialogy na televizní monitory, aby pomohli neslyšícím nebo nedoslýchavým divákům nebo jiným osobám sledujícím televizní programy na veřejných místech. Někteří titulkáři mohou překládat dialogy v reálném čase během vysílání, jiní mohou titulky přepisovat během postprodukce pořadu.

Poskytovatelé překladů s přístupem ke komunikaci v reálném čase (CART) jsou soudní zapisovatelé, kteří pracují především s neslyšícími nebo nedoslýchavými osobami v různých prostředích. Pomáhají klientům při zasedáních správních rad, návštěvách lékařů a při jakýchkoli jiných událostech, při nichž je zapotřebí překlad v reálném čase. Poskytovatelé CART mohou například titulkovat dialogy na středních a vysokých školách a poskytovat okamžitý přepis studentům, kteří mají problémy se sluchem nebo se učí anglicky jako druhý jazyk.

Ačkoli někteří soudní zapisovatelé mohou své klienty na akce doprovázet, mnoho titulkářů a poskytovatelů CART pracuje na dálku. Internetové nebo telefonní připojení jim umožňuje slyšet a psát, aniž by museli být v místnosti.

Soudní zapisovatelé, kteří pracují s neslyšícími nebo nedoslýchavými osobami, převádějí řeč na text. Informace o pracovnících, kteří pomáhají neslyšícím nebo nedoslýchavým osobám prostřednictvím znakového jazyka, kódované řeči nebo jiných mluvených či gestikulačních prostředků, naleznete v profilu tlumočníků a překladatelů.

Soudní zapisovatelé mohou používat různé metody záznamu řeči, například záznam na stenotypovém stroji, záznam pomocí steno masky a elektronický záznam.

Soudní zapisovatelé používají stenotypové stroje k záznamu dialogu v průběhu jeho mluvení. Stenotypové stroje fungují jako klávesnice, ale slova vytvářejí spíše kombinací kláves než jednotlivými znaky, což soudním zapisovatelům umožňuje držet krok s rychle probíhajícím dialogem.

Kombinace kláves zadané na stenotypovém stroji se zaznamenávají do počítačového programu. Program pomocí počítačem podporovaného přepisu převádí kombinace kláves na slova a fráze, které představují, a vytváří tak v reálném čase čitelný text. Soudní zapisovatel poté text zkontroluje z hlediska správnosti a opraví pravopisné a gramatické chyby.

Soudní zapisovatelé mohou k přepisu řeči používat také stenografické masky. Soudní zapisovatelé, kteří používají steno masky, mluví přímo do zakrytého mikrofonu, nahrávají dialogy a zaznamenávají gesta a úkony. Protože je mikrofon zakrytý, ostatní neslyší, co reportér říká. Záznam je někdy převeden počítačovým softwarem pro rozpoznávání hlasu do přepisu, který soudní zapisovatel kontroluje z hlediska přesnosti, pravopisu a gramatiky.

Při záznamu na stenotypovém stroji i při záznamu pomocí steno masky musí soudní zapisovatelé vytvořit, udržovat a průběžně aktualizovat online slovník, který počítačový software používá k přepisu stisknutých kláves nebo hlasových záznamů do textu. Soudní zapisovatelé mohou například vkládat jména osob, které se účastní soudního řízení, nebo specifická slova či technický žargon, který se obvykle používá v daném typu soudního řízení.

Soudní zapisovatelé mohou při své práci používat také digitální záznamníky. Digitální záznam vytváří spíše zvukový nebo obrazový záznam než písemný přepis. Soudní zapisovatelé, kteří používají digitální záznamníky, obsluhují a monitorují nahrávací zařízení. Rovněž si pořizují poznámky, aby mohli identifikovat mluvčí a poskytnout kontext záznamu. V některých případech používají soudní zapisovatelé zvukový záznam k vytvoření písemného přepisu.

.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.