Perulainen slangi: 27 espanjankielistä sanaa, jotka ovat ainutlaatuisia Perussa

Hanki ilmainen sähköpostikurssimme Shortcut to Conversational.

Keskustele nopeammin, ymmärrä ihmisiä, kun he puhuvat nopeasti, ja muita testattuja vinkkejä nopeampaan oppimiseen.

Lisätietoja

Perulle on syynsä, miksi se on korkealla monien matkailijoiden bucket-listoilla, ja olipa kyse Machu Picchusta, laaman silittämisestä tai vaeltamisesta Rainbow-vuorella, kokoelma parasta perulaista slangia opettelemalla saat heti uusia amigoja, kun olet tekemisissä paikallisten kanssa.

Sidenote: Tämä postaus on uusin espanjankielinen slangisarjassamme, jossa tutustumme espanjankielisten maiden parhaaseen slangiin.

Voit lukea lisää postauksia slangisarjastamme täältä:

  • Kolumbialainen slangi
  • Meksikolainen slangi
  • Venezuelalainen slangi
  • Chileläinen slangi
  • Argentiinalainen slangi
  • Uruguaylainen slangi
  • Guatemalalainen… slangi
  • Kuuban slangi
  • Hondurasin slangi
  • Bolivian slangi
  • Ecuadorin slangi
  • Nicaraguan slangi
  • Panamanian slangi

Mutta nyt, 27 perulaista slangitermiä, joita kuulet Liman kaduilla.

1) Al toque

Kun sinulla on kiire tai haluat tehdä jotain hyvin nopeasti, Al toque on ilmaisu, jota kannattaa käyttää, sillä se tarkoittaa juuri nyt tai heti.

  • Tenemos que ir a su casa al toque – Meidän on mentävä hänen kotiinsa juuri nyt.

2) Asado

Perulaista slangia tilanteesta, jossa henkilö tuntee itsensä hyvin vihaiseksi tai järkyttyneeksi.

  • No me hables, estoy asado – Älä puhu minulle, olen vihainen.

3) Bamba

Voi olla, että saatat kuulla tämän sanan perulaisten markkinoilla, sillä sillä sillä viitataan väärennettyihin esineisiin tai kopioihin.

  • Ese es un collar bamba – Tämä on väärennetty kaulakoru.

4) Pata

Vierailu Perussa on loistava tilaisuus tutustua mahtaviin ihmisiin ja saada matkan varrella patas (ystäviä).

  • Él es mi pata – Hän on ystäväni.

5) Chibolo

Keskustellessasi patasi kanssa saatat kuulla tämän sanan, sillä se viittaa nuoreen ihmiseen.

  • Ese chibolo es un tonto – Tuo poika on tyhmä.

6) Choche

Tämäkin sana tarkoittaa läheistä ystävää kuten pata. Jos sanot chochera, puhut kaveriporukasta.

  • Eres mi choche – Olet ystäväni.

7) Cholo

Ole varovainen tämän kanssa. Vaikka sitä kuulee usein, sitä voidaan käyttää epäkunnioittavana terminä Los Andesin alkuperäiskansoja kohtaan.

  • Cholo ¿qué pasa? – Sinä, mitä kuuluu?

8) Cocho

Konteksti on kaikki kaikessa, sillä tämä on perulaista slangia sekä a) vanhukselle että b) naisen sukupuolielimille.

Jälleen kerran, konteksti on kaikki kaikessa.

  • Mañana mis cochos se van a la playa – Huomenna vanhempani lähtevät rannalle.

9) Está tranca

Ilmoitus, jota käytetään puhuttaessa tilanteista, joita voidaan pitää hyvin vaikeina.

  • ¡Este examen está tranca! – Tämä koe on vaikea!

10) Estar huasca

Kuulemme tämän ilmaisun, kun joku päätyy täysin känniin tai humalaan.

  • Después de 4 cervezas estaba huasca – Neljän oluen jälkeen olin humalassa.

11) Fercho

Perulaista slangia autonkuljettajalle tai kuljettajalle.

  • Hay que llamar al fercho – Meidän täytyy soittaa kuljettajalle.

12) Figureti

Sana, jota käytetään kuvaamaan poseeraajaa tai keulijaa.

  • La televisión está llena de figuretis – Televisio on täynnä poseeraajia.

13) Florear

Sana sille, kun joku valehtelee sinulle, mutta samalla hän yrittää olla mahdollisimman sujuva sitä tehdessään.

Voidaan sanoa, että he floreando, he sugar-coating it.

  • Deja de florear y dime la verdad – Lakkaa sokeroimasta ja kerro totuus.

14) Grifo

Toinen sana huoltoasemalle.

  • ¿Sabes donde hay un grifo? – Tiedätkö, missä on huoltoasema?
  • El hotel queda después del grifo – Hotelli on huoltoaseman jälkeen.

15) Hacer chancha

Perulainen slangi-ilmaus, joka tarkoittaa laskun jakamista tai rahan keräämistä jonkun asian ostamista varten.

  • Hagamos chancha para comprar cervezas – Kerätään rahaa oluen ostamiseen.

16) Huevear/Huevón

Kun huomaat olevasi tekemättä yhtään mitään, sana huevear kuvaa tilannettasi.

Toisaalta huevon viittaa tyhmään ihmiseen.

  • Estoy hueveando en mi casa – Olen kotonani tekemättä mitään.
  • Tu pata si es huevón – Ystäväsi on tyhmä.

17) Jale

Perulaista slangia jonkun seksikkyydelle tai vetovoimaisuudelle.

  • Ana tiene jale – Analla on seksikkyyttä.

18) Jama/Jamear

Ruuan pyytämisen sijasta voit pyytää jamaa. Verbinä voit käyttää jamear.

  • Claudia fue a jamear – Claudia meni syömään.
  • Esta jama se ve muy bien – Tämä ruoka näyttää hyvältä.

19) Latear

Slangi, joka tarkoittaa kävelemistä.

  • Iré lateando hasta tu casa – Kävelen kotiisi.

20) Luca/China/Ferro

Aivan niin kuin sinä saatat viitata dollareihin nimellä ”taaloja”, Perussa näitä kolmea sanaa käytetään puhuttaessa rahasta. Luca on 1 sol, China on 50 senttiä ja Ferro on 10 senttiä.

  • Tuve que pagar una china por 5 cuadras – Jouduin maksamaan 5 senttiä viidestä korttelista.

21) Chapar

Tällä perulaisella slangilla on kaksi merkitystä 1) kaapata jotain tai 2) pussailla jonkun kanssa

(sattumanvaraista, tiedämme)

  • Voy a chapar el bus – Aion mennä bussilla.
  • Esta noche chapamos – Tänä iltana me pussailemme.

22) Piña

Normaalisti tämä sana tarkoittaa ananasta, mutta Perussa se tarkoittaa henkilöä, jolla on huonoa tuuria.

  • Mi pata es un piña – Ystävälläni on huonoa tuuria

23) Pituco

Käytetään viittaamaan varakkaisiin ihmisiin (tai ihmisiin, jotka käyttäytyvät/ näyttävät varakkailta).

  • Mira esos pitucos – Katso noita varakkaita ihmisiä.

24) Pura finta

Voi olla joku, joka valehtelee paljon tai esittää olevansa joku, jota ei ole.

  • Eres pura finta – Olet liian teeskentelijä.

25) Roche

Tämä sana tarkoittaa häpeää tai nolostumista.

  • ¡Que roche con tu hermana! – Mikä häpeä siskosi kanssa!

26) Soroche

Saatat kuulla tämän sanan, jos päätät vaeltaa Machu Picchulle, sillä se viittaa korkeuspahoinvointiin.

  • Le dio soroche – Hän sai korkeuspahoinvoinnin.

27) Tono/Tonear

Tono on perulaista slangia, joka tarkoittaa juhlia, ja tonear on verbi juhlia.

  • Vamos a tonear – Mennään juhliin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.