Top 20 koreankielistä slangisanaa, joilla puhut kuin äidinkieli

Oletko yrittänyt opiskella koreaa oppikirjasta, mutta huomannut, ettei se vain kuulosta luonnolliselta? Haluatko puhua koreaa kuin äidinkielinen puhuja? Jos todella haluat tehdä vaikutuksen korealaisiin ystäviisi, on aika sulkea tylsä vanha oppikirja ja opetella korealaista slangia.

Oppiaksesi koreaa tai mitä tahansa kieltä menestyksekkäästi, sinun on opiskeltava muutakin kuin vain kielioppia. Toki kielioppitunnit ovat tärkeitä akateemisessa ympäristössä, mutta et tule kuulemaan tällaista virallista koreaa Soulin tai Busanin kaduilla, kahdessa Korean kuumimmassa kaupungissa.

Sen sijaan voidaksesi paremmin hallita toista kieltä, sinun on harjoiteltava sen käyttämistä jokapäiväisissä tilanteissa. Ja arkielämässä ihmiset eivät aina puhu toisilleen muodollista kielioppia käyttäen. Se kuulostaisi oudon vanhanaikaiselta ja koristeelliselta. Ystävä- ja tuttavapiireissä käytetään yleensä leikkimielistä puhekielen muotoa eli slangia.

Slangi on vakiokielen muunnelma, joka yleensä rikkoo perinteisiä kielioppi- ja käyttösääntöjä. Yksi tapa kommunikoida enemmän kuin äidinkielinen puhuja on oppia suosittu korealainen slangi. Joskus epävirallinen slangi yleistyy niin paljon, että se jopa hyväksytään osaksi standardikielen variaatiota.

Miksi opetella slangia?

Slangi ei ainoastaan paranna puhetaitojasi, vaan se myös antaa sinulle vihjeitä siitä, mikä on trendikästä Korean populaarikulttuurissa. Slangi auttaa ihmisryhmiä muodostamaan identiteettinsä, olipa kyse sitten iästä, kaupungista, työstä tai harrastuksesta; ja sen oppiminen auttaa sinua ymmärtämään paremmin korealaisten sydämiä.

Joko osaat kielen suosittua slangia- ja olet in- tai sitten et vain kuulu ryhmään.

Oletko siis valmis olemaan in ja puhumaan enemmän kuin syntyperäinen korealainen? Opetellaan vähän slangia.

Korean slangi

Korean puhujat jättävät usein epävirallisesti puhuessaan subjektin ja objektin merkintäpartikkelit pois ja lyhentävät sanoja. Nykyään on myös trendikästä lyhentää sanoja entisestään. Korealaiset, erityisesti korealaiset nuoret, yhdistelevät usein sanojen osia ilmaistakseen sen, mitä he haluavat sanoa lyhyemmällä ja söpömmällä tavalla. Tämän lyhennetyn slangin merkitys on siis helppo ymmärtää.

Tässä artikkelissa käsitellään slangia latinalaiskorean kielellä sekä korean kirjoitusjärjestelmällä Hangulilla. Vaikka Hangul saattaa vaikuttaa pelottavalta, sitä on itse asiassa melko helppo oppia lukemaan lyhyessä ajassa.

Ruoka ja juomat

Yksi jokaisen kulttuurin tärkeimmistä osista on ruoka. Koreassa käytetään usein lyhenteitä, joilla viitataan täydelliseen ruoan ja alkoholin yhdistelmään.

Kuten opit, kun pääset jyvälle, on todella hauskaa ja helppoa luoda ja käyttää korealaisia slangisanoja ruoasta puhumiseen. Ystäväsi ymmärtävät, mitä haluat syödä tai juoda, vaikka keksisitkin oudon yhdistelmän!

  1. Pi-Mek (피맥)
    Korean kielen sana oluelle on meak-ju (맥주). Koreankieliset luovat siis uusia slangisanoja yhdistämällä elintarvikkeen ensimmäisen tavun + mek. Jos todella pidät pizzasta ja oluesta, kutsuisit ystäväsi syömään pi-mekiä.

  2. Chi-mek (치맥)
    Jos olet enemmän paistetun kanan syöjä (kuten minä), menisit ulos syömään kuuluisaa korealaista chi-mekiä. Nam!

  3. So-mek (소맥)
    Samankaltainen sanayhdistelmä pätee myös juomiin. Suosittu olutcocktail ja slangisana Koreassa on so-mek, joka on sojun ja oluen sekoitus.

  4. So-col (소콜)
    Jos haluat mieluummin virvoitusjuomaa kuin olutta, voisit kokeilla sojua colan kanssa ja tilata socolaa.

  5. JMT
    Niin ikään ruoka-aineita koskien voit sanoa JMT, kun mielestäsi jokin asia on todella hyvää. Tämä uusi slangitermi on kuitenkin hieman epäkohtelias, ja sitä tulisi käyttää vain ystävien kesken.
    J tulee korealaisesta eksplisiittisestä sanasta jon-na, jolla on samankaltainen merkitys kuin erittäin tai äärimmäisen. M tulee sanoista mash eli maku, ja T tulee painotukseen käytetystä partikkelista tang. Eli jos jokin on todella f****** herkullista, voi sanoa, että se on JMT.

  6. Wifi (와이파이)
    Ei, tässä tapauksessa en puhu internet-yhteydestä! Voit sanoa wifi, kun haluat hurrata jollekin, joka istuu kaukana sinusta. Nosta vain lasisi ja wifi!

Puhutaan ihmisistä

Samoin kuin korealaiset käyttävät slangisanoja ruoasta, he käyttävät myös lyhenteitä ja slangia puhuessaan ihmisistä ja ihmissuhteista.

  1. Nam-chin (남친)
    Treffit ja ihmissuhteet ovat Koreassa todella tärkeitä, ja pariskunnat käyttävät usein suloista kieltä ja lemmikkinimiä. Korealaisessa slangissa poikaystävälle voi sanoa nam-chin. Tämä on söpömpi, lyhennetty muoto sanasta poikaystävä.

  2. Yeo-chin (여친)
    Yllä olevan esimerkin tapaan yeo-chin on lyhyt tapa sanoa tyttöystävä.

  3. Um-chin-dal (엄친친친󎔸)
    Koreassa vallitsee valitettavasti kova kilpailutilanne. Äidit rakastavat vertailla lastensa saavutuksia. Um-chin-dal on lyhenne, jota käytetään tarkoittamaan äidin ystävän tytärtä. Korealaisessa slangissa näitä sanoja käytetään kuvaamaan täydellistä lasta – hyvät arvosanat, hyvä työ – jota vanhemmat haluavat sinun olevan.

  4. Um-chin-ah (엄친౜아)
    Um-chin-ah tarkoittaa äidin ystävän poikaa. Sitä käytetään samalla tavalla kuin yllä olevassa esimerkissä.

  5. In-sa (인싸)
    In-sa on slangisana, jota käytetään kuvaamaan sisäpiiriläistä tai coolia poikaa. Jos muistat kaikki nämä korealaiset slangisanat, sinut tunnetaan varmasti in-sa:na!

  6. Moon-jin (문찐)
    Joku, joka on moon-jin, on in-sa:n täydellinen vastakohta. Kuu-jin henkilö ei pysy pop-kulttuurin ja nykyisten trendien perässä. Opettelemalla tämän slangin, sinusta ei tule moon-jin!

  7. Ba-ram-dun-gi (바람둥이)
    Tämä slangisana on henkilö, jota et todellakaan halua tapailla! Ba-ram-dun-gi on slangisanaa playboy tai joku, joka treffailee ympäriinsä. Ba-ram tulee korean sanasta, joka tarkoittaa tuulta, joten jos seurustelet ba-ram-dun-gin kanssa, hän varmasti leijailee tuulen mukana pois!

  8. Nun-chi (눈치)
    Nun-chi on jotain todella haluttua! Joku, jolla on nun-chi, on karismaattinen. Hän osaa lukea tilanteen ja sanoa oikean asian. Joku, jolla ei ole nun-chi:tä, on hieman kömpelö tai sosiaalisesti kömpelö. Oletko sinä nun-chi -henkilö? Vai puuttuuko sinulta nun-chi?

Tunteet ja huudahdukset

  1. No-jem (노잼)
    Sanonnalla no-jem ei ole mitään tekemistä lempihedelmämaustetun levitteesi kanssa. Ensimmäinen tavu tarkoittaa ei ja toinen tavu, jem, on lyhenne korealaisesta sanasta hauskaa. Yhdessä no-jemiä käytetään siis kuvaamaan jotain, mikä ei ole hauskaa tai ei ole hauskaa.
    Kotitehtävien tekeminen on no-jem!

  2. Dae-bak (대박)
    Toisaalta dae-bak on slangia, jota käytetään ilmaisemaan innostusta tai sanomaan, että jokin asia on siisti. Jos jotain hämmästyttävää on juuri tapahtunut, käytä tätä lausetta. Jos esimerkiksi suosikkijoukkueesi voitti pelin, voit huudahtaa äänekkäästi dae-bak!

  3. Haeg (핵)
    Voit lisätä painotusta ja sanoa, että jokin asia on vieläkin tylsempi tai vieläkin siistimpi, lisäämällä tavun haeg sanan alkuun etuliitteen tavoin. Haeg tarkoittaa oikeastaan ”nucleaus”, mutta slangissa sitä voidaan käyttää adjektiivina tarkoittamaan äärimmäisen. Jos siis olet todella tylsä, voit sanoa, että jokin asia on haeg-no-jem. Ja jos jokin on todella siistiä, voit sanoa, että se on haeg-dae-bak!

  4. Aah-sah (아싸)
    Samankaltaisesti kuin englannin ”yay!”, voit sanoa aah-sah ilmaistaksesi innostusta tai iloa jostakin. Usein ihmiset käyttävät tätä, jos he voittavat pelin tai vedon.

  5. Dang-geun (당근)
    Dang-geun tarkoittaa itse asiassa porkkanaa. Slangissa korealaiset kuitenkin käyttävät tätä sanoakseen ”tietysti!”. Tämä slangi syntyi, koska dang-geun kuulostaa samankaltaiselta kuin tavallinen sana tietysti. Voitko oppia korealaista slangia? Dang-geun!

  6. Oem-ma-ya! (엄마야)
    Oem-ma-ya tarkoittaa oikeastaan äitiä tai äitiä; slangissa korealaiset käyttävät tätä kuitenkin sanoakseen voi luoja. Kun jotain järkyttävää tai yllättävää tapahtuu, sinäkin voit sanoa oh äiti tai oem-ma-ya!

Bonusilmaukset

Yksi slangin parhaista puolista on tietenkin se, että se kehittyy aina. Osa slangista kuolee pois, ja uutta slangia keksitään. Tästä syystä emme voi pitäytyä vain 20 sanassa. Tässä on vielä lisää esimerkkejä korealaisesta slangista, jotta voit kuulostaa äidinkieliseltä puhujalta.

  • Man-leb (만렙)
    Tietysti tietokonepelien suosion vuoksi Koreassa osa slangista juontaa juurensa pelaajista. Slangisana man-leb tarkoittaa karkeasti ottaen täyttä tasoa. Kuvittele, että pelaat strategiapeliä, kuten World of Warcraftia, niin hyvin, että saavutat maksimitason.
    Toisella tavalla man-lebiä voi käyttää adjektiivina sanoaksesi, että joku on niin hyvä jossakin asiassa, että hän on saavuttanut maksimitason.

  • Al-ba (알바)
    Al-ba on osa-aikainen työ. Se tulee korean kielen lyhennetystä sanasta, ja se itse asiassa juontaa juurensa saksan kielen sanaan työ tai työvoima. Monet yliopisto-opiskelijat ovat niin kiireisiä kotitehtävien ja al-ba:n välillä.

Have Fun with Korean Slang

Koreankielisten slangisanojen oppiminen ja harjoittelu auttaa sinua paitsi puhumaan kuin äidinkielinen korealainen, myös ymmärtämään ja parantamaan korean kielen kuuntelutaitojasi paremmin. Loppujen lopuksi slangi koostuu trendikkäästä tai siististä kielestä. Kun olet tietoinen siitä, kuulet sitä suurkaupungin vilkkailla kaduilla, suosituimmissa korealaisissa draamoissa ja suosikkisi BTS:n sanoituksissa.

Jos korean kielen puhuminen ääneen tuntuu sinusta haastavalta, voit harjoitella sitä ystävien kanssa tai jopa online-opettajan kanssa. Speechling on kahdenkeskinen kielenopetusalusta, jossa käyttäjät saavat henkilökohtaista huomiota äidinkielisiltä puhujilta. Korean kielen valmentajan avulla käytät slangia hetkessä! Olet nyt in-sa!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.