Lepsze pisanie: When to Use „Like” vs. „Such As”

Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się nad rozróżnieniem między „like” lub „such as” w swoim pisaniu? Oto dwa zwroty do rozważenia:

. . odpowiedzi, które tak zwani geniusze jak / tacy jak Newton wydają się ucieleśniać.

. . centuries of innovations like / such as the airplane and the space shuttle have resulted.

In these examples, „such as” is preferred over „like” because the word „like” implies comparison while „such as” implies inclusion. Oznacza to, że bycie podobnym do czegoś nie obejmuje samej rzeczy.

W pierwszym zdaniu, Newton ma być włączony jako tak zwany geniusz, więc „taki jak” jest właściwym wyborem. W drugim zdaniu, samolot i prom kosmiczny są przykładami innowacji, które mają być uwzględnione w tym kontekście. Z kolei zdanie „he’s like a fish swimming upstream” dostarcza wyraźnego porównania.

Twoje wyzwanie: Kiedy masz zamiar napisać „like”, zadaj sobie to pytanie: Czy włączyłbym ten punkt do listy, czy go wykluczył? Odpowiedź stanie się dla Ciebie wskazówką, jak wybrać „jak” (wykluczyć) lub „taki jak” (uwzględnić).

***

Gdy wiesz, jak pisać precyzyjnie i dokładnie, Twoja reputacja zawodowa wzrasta, a Twoja kariera może poszybować w górę. Barbara McNichol jest pasjonatką pomagania profesjonalistom biznesowym w dodawaniu mocy ich piórom. Aby pomóc w tej misji, stworzyła przewodnik doboru słów Word Trippers: The Ultimate Source for Choosing the Right Word When It Really Matters ze szczegółami na stronie www.WordTrippers.com.

Today’s Word Tripper:

Adopt, adapt – „Adopt” oznacza przyjęcie za swoje, jak w przypadku czyjegoś dziecka, wybranie czegoś, np. stylu życia, lub formalne przyjęcie czegoś, np. stanowiska lub zasady. „Adapt” oznacza dostosowanie się do różnych warunków. „Kiedy adoptujesz młodą dziewczynę, pamiętaj, aby ułatwić jej przystosowanie się do twojego środowiska życia.”

Barbara McNichol współpracuje z profesjonalistami biznesowymi, aby zapewnić fachową edycję książek nonfiction i pomóc im poprawić ich umiejętności pisania. W ciągu ostatnich 22 lat umieściła ponad 320 książek na swojej „półce z trofeami”.

W ramach krucjaty mającej na celu podniesienie jakości tekstów biznesowych, oferuje miesięczny ezine Add Power to Your Pen, a także WordShop on Business Writing Essentials oraz przewodnik Word Trippers: Your Ultimate Source for Choosing the Perfect Word When It Really Matters. Ponieważ wciąż potyka się o kolejne Word Trippers (pary takie jak „except vs. accept”, które się mieszają), tworzy Word Tripper of the Week ezine (www.wordtrippers.com)

Możesz skontaktować się z Barbarą pod numerem 520-615-7910 lub [email protected] i połączyć się z nią na LinkedIn, Facebooku, Twitterze i Google+.

Ten post bierze udział w naszym blog-a-thon na cześć profesjonalistów administracji.

Chcemy usłyszeć od Ciebie.

.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.