Internetês: Um Guia para a Gíria da Internet Brasileira

Eu nunca esquecerei a primeira vez que conversei online com uma brasileira.

Foi apenas alguns dias depois de ter chegado ao Brasil, e o meu português era um português medíocre na melhor das hipóteses. No entanto, foi o suficiente para que eu pudesse me entender através de conversas e ganhar o favor de uma garota bonita.

Conhecemo-nos em uma festa através de amigos mútuos e adicionamos um ao outro no Facebook para que pudéssemos permanecer em contato. Mais tarde começamos a conversar, e foi aí que as coisas ficaram interessantes.

Começamos com saudações educadas,

“oi, tudo bem?”

“tudo bom, e você?”

Então alguma conversa fiada.

“A festa foi muito bom””

A festa foi boa, mas a minha capacidade de fazer uma pequena conversa interessante ainda tinha um longo caminho a percorrer.

“Você se lembrou de uma festa? Nossa, nunca vi alguém beber tanto whisky na minha vida kkk”

Agora, tive dificuldade em entender tudo isso, mas a única coisa que consegui com esta história foi que ela era membro vitalício do KKK.

Fiquei no mínimo chocado. Eu não achava que eles tinham o KKK no Brasil. Ela era uma garota tão legal também! Que pena que ela seja racista. E como o racismo é ilegal no Brasil, eu não queria ter nada a ver com ela, então eu me despedi dela.

“O BOPE está aqui, eu tenho que ir.”

“tchau, bj.”

Espera, ela acabou de dizer que quer me fazer um broche? Talvez uma rapariga que está no KKK goste de rapazes maus que são derrubados pela SWAT brasileira? Eu tinha ouvido dizer que os brasileiros são mais diretos, mas eu não estava esperando isso assim.

Eu disse à minha colega de quarto que a garota que conheci estava realmente interessada em mim e ela queria me dar um bj. Eu lhe mostrei a conversa e ele quase quebrou meus tímpanos com “huahuahuahuahuahua”.

Depois que ele se recuperou de sua gargalhada ele me explicou que os brasileiros têm acrônimos diferentes quando se conversa online. Acontece que o que eu pensava que era racismo e presteza sexual eram na verdade risos e uma forma engraçada de dizer adeus.

Senti-me como um idiota, então fui em busca de outras siglas comuns que os brasileiros usam online.

No interesse de evitar futuros mal-entendidos apresento-vos agora a minha lista de acrónimos brasileiros.

  • 9dade (novidade) – notícias
  • adicionar – Para adicionar alguém numa lista de contactos. Eles podem dizer algo como “me add pf”
  • aew (aí) – There.
  • aff – Uma interjeição usada para mostrar choque, seja positivo ou negativo. Derivado de Ave-Maria, outra expressão brasileira.
  • aki (aqui) – Aqui
  • blz (beleza) – Alright
  • bj ou bjo (beijo) – Kiss
  • bjoks (beijocas) – Beijinhos
  • bjs ou bjos (beijos) – Kisses
  • cê (você) – you
  • cmg (comigo) – With me
  • ctg (contigo) – With you
  • d (de) – Of, de
  • D+ (demais) – Muito.
  • eh (é) – Uma maneira mais fácil de digitar é. (Ele é; Ela é; É; É isso mesmo)
  • etm (eu te amo) – Eu te amo
  • ets (eu tenho saudades) – Eu sinto sua falta
  • FDP (filho da puta) – Filho da puta
  • FDS (fim de semana) – Fim de semana
  • flw (falou) – Tchau, paz lá fora!
  • gnt (gente) – Person; People
  • hj (hoje) – Today
  • hum – O equivalente a dizer umm
  • kct (cacete) – Traduz-se literalmente como pénis, mas é muitas vezes gritado de surpresa. Pode ser usado online como WTF.
  • kkk – O equivalente a lol
  • k (o quê) – O quê
  • kbça (cabeça) – Head
  • kra (cara) – Dude
  • kd ou cd (cadê) – Onde, como em “cadê você?”
  • ki (o quê) – O quê
  • n ou ñ (não) – No
  • namo (namorado; namorada) – Namorado; namorada
  • naum (não) – No
  • nd (nada) – Nada
  • neh (né) – Não é?
  • ngm (ninguém) – Nobody
  • oq (o quê) – What
  • p (para) – To; For (learn the difference between por and para here)
  • po (porra) – Não quero ser eu a explicar-lhe isto, pelo menos não aqui.
  • pf (por favor) – Por favor
  • pqp (puta que pariu) – Uma tradução aproximada seria “holy fucking shit”.”
  • putz – outra expressão usada em choque
  • q (que) – That
  • q (o quê) – What?
  • qdo ou qnd (quando) – When
  • qq (qualquer) – Any
  • rs (risos) – Laughs. similar a lol
  • soh (só) – Only.
  • sqn (só que não) – Este é o equivalente brasileiro de adolescentes dizendo “exceto que não” –
  • t+ (até mais) – Até mais
  • ta (está) – Isto pode ser usado para encurtar está, ou pode ser usado para dizer, ok. Veja o meu vídeo em “ah ta”
  • tamo ou tamos (estamos) – Uma forma abreviada de estamos
  • tb ou tbm (também) – Também, well
  • tc (teclar) – Para conversar
  • td (tudo) – All, everything
  • TDB (tudo de bom) – Take care
  • tipo (tipo) – Like. Pode ser usado como umm também. É como, o que você, como, diz como, quando você gosta não sabe o que dizer.
  • a (estou) – Uma versão abreviada de I am. Também usado em português falado.
  • uau – uau!
  • vcs (vocês) – You (plural)
  • vc (você) – You
  • vlw (valeu) – Obrigado, valeu a pena. Veja o meu vídeo em valeu.
  • zapzap – O que os miúdos fixes chamam ao Whatsapp

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.