Șase cuvinte de argou chinezesc pe care trebuie să le știi

Argoul chinezesc modern provine în mare parte de pe internet. Ei îl numesc 网络词 (wǎngluò cí) sau „cuvinte de internet”.

Cel mai bun moment și loc pentru a folosi aceste cuvinte: Situații informale.

Cele mai bune persoane cu care să folosiți aceste cuvinte: Prieteni pe care îi cunoașteți destul de bine, în vârstă de douăzeci sau treizeci de ani. Majoritatea chinezilor vor fi foarte surprinși și, de asemenea, vor găsi foarte amuzant dacă le vorbiți folosind argoul, de asemenea, ajută foarte mult la relaxarea oricărei tensiuni și la închiderea decalajului cultural.

1. 屌丝 (diǎosī) „Loser”

屌丝 (diǎosī) este adesea folosit pentru a face haz de necaz, ca străin în China, folosindu-l pentru a te descrie pe tine însuți, este practic garantat râsul. Dacă este folosit pentru a descrie alți oameni, poate fi ofensator.

În mod confuz, deși traducerea sa literală sună crud, sensul său real nu este același cu cel literal.

Chinezii au o mulțime de interpretări pentru acest cuvânt. Iată câteva caracteristici tipice ale unui 屌丝 (diǎosī):

  • În mod normal, un tânăr de douăzeci sau treizeci de ani (deși poate fi folosit și pentru a descrie fete).
  • Nu este înstărit.
  • Timid (în special față de fetele frumoase).
  • Vrea să fie recunoscut de societate.
  • Se comportă adesea nepotrivit sau spune lucruri greșite.

Potrivit Baidu (Google chinezesc) 屌丝 (diǎosī) reprezintă o nouă interpretare pe care chinezii au găsit-o pentru a se descrie pe ei înșiși și privilegiile lor (sau lipsa lor) și face parte dintr-un nou tip de cultură.

Aici este un link către o definiție în glumă a unui 屌丝 (diǎosī): http://cn.hujiang.com/new/p362224/

Cum se folosește 屌丝 (diǎosī):

Chineză: 我是(naționalitatea ta)屌丝.

Pinyin: wǒ shì (naționalitatea ta) diǎosī.

Engleză: I am a (your nationality) ” diǎosī”.

2. 高富帅 (gāofùshuài) „tall-rich-handsome”

>Un 高富帅 (gāofùshuài) este opusul unui 屌丝 (diǎosī). Un 高富帅 (gāofùshuài) este adesea folosit pentru a descrie un bărbat care are succes; el obține toate fetele deoarece are cele trei calități cele mai atractive menționate mai sus. Dacă are și mașină și casă, lucru pe care multe chinezoaice îl caută la un potențial partener, îl face irezistibil!

Cum se folosește 高富帅 (gāofùshuài):

Chineză: 我要找个高富帅。

Pinyin: wǒ yào zhǎo ge gāofùshuài.

Engleză: Vreau să găsesc un „tall-rich-handsome”.

3.白富美 (báifùměi) „alb-bogat-frumos”

Opusul fetei la 屌丝 (diǎosī) este 白富美 (báifùměi). Spre deosebire de Occident, unde unii oameni vor să se bronzeze la soare, în China mulți oameni vor să aibă pielea albă. După cum probabil ați ghicit, a avea bani este, de asemenea, foarte important atunci când vă căutați soțul/soția în China.

Cum se folosește 白富美 (báifùměi):

Chineză: 你去找个白富美吧。

Pinyin: nǐ qù zhǎo gè báifùměi ba.

Engleză: Ce-ar fi să te duci și să găsești un „bai-fu-mei”.

富二代 (fùèrdài) „Părinți bogați”

A 富二代 (fùèrdài) este o persoană cu părinți bogați. De exemplu, cineva care nu trebuie să muncească foarte mult, deoarece părinții săi au conexiunile sau 关系 (guānxì) pentru a se asigura că trece toate testele și intră în cele mai bune școli, universități și locuri de muncă.

官二代 (guānèrdài) este la fel ca 富二代 (fùèrdài), dar pentru cineva ai cărui părinți lucrează pentru guvern: locurile de muncă guvernamentale sunt foarte căutate, prin urmare, copiii oamenilor care lucrează pentru guvern sunt chiar mai bine situați decât 富二代 (fùèrdài)s.

Cum se utilizează 富二代 (fùèrdài):

Să numești pe cineva 富二代 (fùèrdài) ar putea cauza ofense, dar este interesant să auzi părerea oamenilor despre 富二代 (fùèrdài)s, așa că încearcă asta:

Chineză: 你对富二代有什么看法?

Pinyin: Nǐ duì fùèrdài yǒu shén me kànfǎ?

Engleză: Ce părere aveți despre „fù-èr-dài „s?

土豪 (tǔháo) „rural/bogați fără sofisticare”

土豪 (tǔháo) este un termen care descrie un nou tip de persoană în China, cineva care s-a îmbogățit peste noapte pe fondul recentului boom economic al Chinei. Un 土豪 (tǔháo) nu știe ce să facă cu atât de mulți bani și, prin urmare, cumpără tot ce poate: mâncare, mașini, gadgeturi, telefoane, haine, jucării, orice pentru a arăta cât de bogat este.

Cum se folosește 土豪 (tǔháo):

Chineză: 我请!我是土豪.

Pinyin: wǒ qǐng! wǒ shì tǔháo.

Engleză: Voi plăti (pentru cină)! Sunt un „tǔ-háo”.

6. 屌爆了(diǎobàole) „Very very very very cool”

屌爆了 (diǎobàole) pentru tinerii chinezi semnificația lui 屌 (diǎo) este: „Foarte foarte foarte cool”

屌爆了 (diǎobàole): „cool”, în timp ce 爆 (bào) înseamnă: „cool”: „explodează”.

Traducerea literală a acestui cuvânt este, de asemenea, crudă, cu toate acestea, nici nu este considerată ofensatoare.

Cum se folosește 屌爆了 (diǎobàole):

Când vrei să spui că ceea ce a făcut cineva a fost uimitor sau foarte foarte foarte cool. De exemplu, cineva spune: „Când am fost în China iarna trecută, am văzut marele zid acoperit de zăpadă”, puteți spune: „Când am fost în China iarna trecută, am văzut marele zid acoperit de zăpadă”:
Chineză: 哇,屌爆了!

Pinyin: wā, diǎobàole!

Engleză: Wow, foarte foarte foarte foarte cool!

Atenție: aveți grijă la folosirea acestor cuvinte în situații formale sau cu persoane mai în vârstă, deoarece ar putea fi interpretate ca fiind jignitoare.

Încercați să folosiți aceste cuvinte cu prietenii voștri chinezi și vedeți ce reacții obțineți!

de Maxwell Troy-O’Donovan

Vă place ce ați citit?
Nu ratați alte articole și știri despre Școala Hutong, limba chineză, viața în China și multe altele.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.