Obțineți cursul nostru gratuit prin e-mail, Shortcut to Conversational.
Aveți conversații mai rapide, înțelegeți oamenii când vorbesc repede și alte sfaturi testate pentru a învăța mai repede.
Mai multe informații
Există un motiv pentru care Peru ocupă un loc fruntaș pe lista de dorințe a multor călători și, fie că este vorba de Machu Picchu, de a mângâia un lama sau de a face drumeții pe muntele Rainbow, învățarea unei colecții cu cele mai bune cuvinte de argou peruvian vă va ajuta instantaneu să vă faceți noi amigos atunci când tratați cu localnicii.
Sidenota: Postarea este cea mai recentă din seria noastră de argou spaniol, în care explorăm cel mai bun argou din țările vorbitoare de limbă spaniolă.
Puteți citi mai multe postări din seria noastră de argou aici:
- Argoul columbian
- Argoul mexican
- Argoul venezuelean
- Argoul chilian
- Argoul argentinian
- Argoul uruguayan
- Argoul guatemaltean argou
- Argoul cubanez
- Argoul hondurian
- Argoul bolivian
- Argoul ecuadorian
- Argoul nicaraguan
- Argoul panamez
Dar acum, 27 de termeni din argoul peruvian pe care îi veți auzi pe străzile din Lima.
1) Al toque
Știi că atunci când te grăbești sau vrei să faci ceva foarte repede, Al toque este expresia care trebuie folosită, deoarece înseamnă chiar acum sau imediat.
- Tenemos que ir a su casa al toque – Trebuie să mergem la casa lui chiar acum.
2) Asado
Argoul peruvian pentru o situație în care o persoană se simte foarte furioasă sau supărată.
- No me hables, estoy asado – Nu vorbi cu mine, sunt supărat.
3) Bamba
Puteți auzi acest cuvânt la o piață peruană, deoarece se referă la obiecte false sau imitații.
- Ese es un collar bamba – Acesta este un colier fals.
4) Pata
Vizita în Peru este o mare oportunitate de a cunoaște oameni grozavi și de a-ți face niște patas (prieteni) pe drum.
- Él es mi pata – El este prietenul meu.
5) Chibolo
În timp ce vorbești cu pata ta, s-ar putea să auzi acest cuvânt, deoarece se referă la o persoană tânără.
- Ese chibolo es un tonto – Acel copil este prost.
6) Choche
La fel ca pata, acesta este un alt cuvânt pentru un prieten apropiat. Dacă spui chochera, vorbești despre un grup de prieteni.
- Eres mi choche – You are my friend.
7) Cholo
Atenție cu acesta. Deși este des auzit, poate fi folosit ca un termen lipsit de respect pentru nativii din Los Andes.
- Cholo ¿qué pasa? – You, What’s up?
8) Cocho
Contextul este totul, deoarece acesta este un argou peruvian atât pentru a) o persoană în vârstă, cât și pentru b) organele genitale feminine.
Încă o dată, contextul este totul.
- Mañana mis cochos se van a la playa – Mâine părinții mei merg la plajă.
9) Está tranca
Expresie folosită pentru a vorbi despre situații care pot fi considerate foarte dificile.
- ¡Este examen está tranca! – This test is difficult!
10) Estar huasca
Vom auzi această expresie atunci când cineva sfârșește total amețit, sau beat.
- Después de 4 cervezas estaba huasca – After 4 beers I was drunk.
11) Fercho
Argoul peruan pentru șofer sau conducător auto.
- Hay que llamar al fercho – Trebuie să chemăm șoferul.
12) Figureti
Un cuvânt folosit pentru a descrie un impostor sau un fanfaron.
- La televisión está llena de figuretis – The television is fill with posers.
13) Florear
Un cuvânt pentru atunci când cineva te minte, dar, în același timp, încearcă să fie cât mai fin atunci când o face.
Putem spune că sunt floreando, că o îndulcesc.
- Deja de florear y dime la verdad – Stop sugar coating it and tell me the truth.
14) Grifo
Un alt cuvânt pentru o benzinărie.
- ¿Sabes donde hay un grifo? – Do you know where’s a gas station?
- El hotel queda después del grifo – The hotel is after the gas station.
15) Hacer chancha
Expresie argotică peruviană care înseamnă a împărți nota de plată sau a strânge bani pentru a cumpăra ceva.
- Hagamos chancha para comprar cervezas – Let’s collect money to buy beers.
16) Huevear/Huevón
Când te trezești că nu faci absolut nimic, cuvântul huevear va descrie situația ta.
Pe de altă parte, huevon se referă la o persoană proastă.
- Estoy hueveando en mi casa – I’m at my house doing nothing.
- Tu pata si es huevón – Your friend is dumb.
17) Jale
Argoul peruan pentru sex-appeal-ul cuiva, sau atractivitatea acestuia.
- Ana tiene jale – Ana are sex-appeal.
18) Jama/Jamear
În loc să ceri mâncare, poți cere jama. Ca verb, puteți folosi jamear.
- Claudia fue a jamear – Claudia s-a dus să mănânce.
- Esta jama se ve muy bien – This food looks great.
19) Latear
Limbaj care înseamnă a merge pe jos.
- Iré lateando hasta tu casa – Voi merge pe jos până la casa ta.
20) Luca/China/Ferro
La fel cum tu te poți referi la dolari ca la „bucks”, în Peru, aceste trei cuvinte sunt folosite pentru a vorbi despre bani. Luca este 1 sol, China este 50 de cenți și Ferro este 10 cenți.
- Tuve que pagar una china por 5 cuadras – A trebuit să plătesc 5 cenți pentru 5 blocuri.
21) Chapar
Acest argou peruvian are două sensuri: 1) a captura ceva sau 2) a se săruta cu cineva
(la întâmplare, știm)
- Voy a chapar el bus – Am de gând să iau autobuzul.
- Esta noche chapamos – Tonight we make out.
22) Piña
Normal, acest cuvânt înseamnă ananas, dar în Peru, înseamnă o persoană care are ghinion.
- Mi pata es un piña – My friend has bad luck
23) Pituco
Utilizat pentru a se referi la oamenii bogați (sau la oamenii care se comportă/par a fi bogați).
- Mira esos pitucos – Uită-te la acești oameni bogați.
24) Pura finta
Poate cineva care minte mult, sau care se dă drept cineva care nu este.
- Eres pura finta – You’re too fake.
25) Roche
Acest cuvânt înseamnă rușine sau jenă.
- ¡Que roche con tu hermana! – Ce rușine cu sora ta!
26) Soroche
Ai putea auzi acest cuvânt dacă te decizi să faci o drumeție la Machu Picchu, deoarece se referă la răul de altitudine.
- Le dio soroche – He got altitude sickness.
27) Tono/Tonear
Tono este argoul peruvian pentru o petrecere, iar tonear este verbul a petrece.
- Vamos a tonear – Let’s go to a party.
.