Mieux écrire : Quand utiliser « Like » vs. « Such As »

Vous vous êtes déjà demandé quelle était la distinction entre « like » et « such as » dans vos écrits ? Voici deux expressions à considérer :

. . les réponses que de soi-disant génies comme / comme Newton semblent incarner.

. . des siècles d’innovations comme / telles que l’avion et la navette spatiale en ont résulté.

Dans ces exemples, « tel que » est préféré à « comme » parce que le mot « comme » implique la comparaison alors que « tel que » implique l’inclusion. Cela signifie qu’être comme quelque chose n’inclut pas la chose elle-même.

Dans la première phrase, Newton est destiné à être inclus comme un soi-disant génie, donc « tel que » est le choix correct. Dans la deuxième phrase, l’avion et la navette spatiale sont des exemples d’innovations destinées à être incluses dans ce contexte. En revanche, la phrase  » il est comme un poisson qui nage à contre-courant  » fournit une comparaison claire.

Votre défi : lorsque vous êtes sur le point d’écrire  » comme « , posez-vous cette question : Est-ce que j’inclurais ce point dans une liste ou est-ce que je l’exclurais ? La réponse devient votre indice pour choisir soit  » comme  » (exclure), soit  » tel que  » (inclure).

***

Lorsque vous savez écrire avec précision et exactitude, votre réputation professionnelle se construit et votre carrière peut s’envoler. Barbara McNichol est passionnée par l’idée d’aider les professionnels à donner de la puissance à leur stylo. Pour les aider dans cette mission, elle a créé un guide de choix des mots Word Trippers : The Ultimate Source for Choosing the Right Word When It Really Matters avec des détails sur www.WordTrippers.com.

Today’s Word Tripper:

Adopter, adapter – « Adopter » signifie prendre comme sien comme dans l’enfant de quelqu’un d’autre, choisir quelque chose comme un style de vie, ou accepter formellement quelque chose comme une position ou un principe. « Adapter » signifie s’ajuster à diverses conditions. « Lorsque vous adoptez une jeune fille, veillez à ce qu’elle s’adapte facilement à votre cadre de vie. »

Barbara McNichol travaille avec des professionnels du monde des affaires pour leur fournir une édition experte de livres de non-fiction et les aider à améliorer leurs compétences rédactionnelles. Au cours des 22 dernières années, elle a placé plus de 320 livres sur son « étagère à trophées ».

En croisade pour améliorer la qualité de la rédaction commerciale, elle propose un ezine mensuel intitulé Add Power to Your Pen ainsi qu’un WordShop sur les essentiels de la rédaction commerciale et son guide de choix des mots Word Trippers : Your Ultimate Source for Choosing the Perfect Word When It Really Matters. Parce qu’elle ne cesse de trébucher sur d’autres Word Trippers (des paires telles que  » except vs. accept  » qui se mélangent), elle produit l’ezine Word Tripper of the Week (www.wordtrippers.com)

Vous pouvez joindre Barbara au 520-615-7910 ou à [email protected] et vous connecter sur LinkedIn, Facebook, Twitter et Google++.

Cet article participe à notre blog-a-thon en l’honneur des professionnels de l’administration.

Nous voulons entendre parler de vous.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.