¿No hablan español en Filipinas?

  • Traducción publicada el 14 de diciembre de 2014 9:02 GMT
  • Escrito por Juan Arellano Traducido por Marianna Breytman
  • Lee este post en Français, Ελληνικά, русский, English, 日本語, Español

Panorama de Manila. Foto de joiz en Flickr, utilizada bajo la licencia Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.0 Generic (CC BY-ND 2.0).

Filipinas, un archipiélago del sudeste asiático de más de 7.000 islas, es, al igual que los países latinoamericanos, una antigua colonia del Imperio español. De hecho, Filipinas estuvo bajo dominio español durante tres siglos, perteneciendo concretamente al Reino de Nueva España. Durante este tiempo, el idioma dominante del gobierno colonial en las islas fue el español, que fue sustituido por el inglés, después de la Guerra Hispanoamericana, cuando España cedió el control de las islas a Estados Unidos por 20 millones de dólares.

A lo largo del siglo XX, el uso del español disminuyó, sobre todo después de la destrucción de la fortaleza española en la Batalla de Manila. La posterior modernización del país y la Segunda Guerra Mundial hicieron que el inglés fuera el idioma más común de la nación.

En 1946, Filipinas se independizó de Estados Unidos, pero mantuvo el inglés como una de sus dos lenguas oficiales, siendo el filipino la otra. Actualmente, los filipinos tienen el inglés o una de las lenguas locales como lengua materna. Se calcula que menos del 1% de la población filipina actual habla español.

En 2008, Gaspar Canela escribió en el blog Reino de Siam que el estado de la lengua española en Filipinas era en realidad mucho peor porque, en su opinión, los españoles nunca lograron sustituir las lenguas locales:

Intramuros. Image by shankar s. on Flickr, used under the Creative Commons license Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0).

Muchos filipinos, los menos estudiados, hasta desconocen que estuvieron sometidos a un reino ibérico durante más de tres siglos. Los estadounidenses, tras expulsar a los españoles, trajeron a Filipinas barcos repletos de profesores de inglés. Tuvieron más éxito que los españoles en extender el uso de su idioma, pero tampoco todos en las islas dominan hoy día la lengua de Shakespeare.

Muchos filipinos ni siquiera reconocen que fueron súbditos de un reino ibérico durante más de tres siglos. Los estadounidenses, tras expulsar a los españoles, llevaron a Filipinas barcos llenos de profesores de inglés. Tuvieron más éxito que los españoles a la hora de extender el uso de su idioma, pero todavía no reina en todas las islas la lengua de Shakespeare.

No obstante, el español no desapareció de todo. Las huellas de la lengua española están presentes en los apellidos de muchos filipinos, en los nombres de ciudades y lugares históricos, así como en las calles y plazas del país. Además, la literatura clásica filipina se escribió íntegramente en español, incluso durante gran parte del siglo XX. Entre las muchas obras de la literatura clásica española filipina se encuentra Noli me tangere, del escritor José Rizal, quien, según los estudiosos, desempeñó un papel importante en la consolidación del nacionalismo filipino.

Rizal, ahora considerado un héroe nacional filipino, fue ejecutado el 30 de diciembre de 1896, acusado de sedición por las autoridades españolas. La noche anterior a su ejecución, escribió un poema titulado «Mi último adiós», que describe su amor por Filipinas. El usuario de YouTube Hispanic Filipino subió un vídeo donde recita el poema:

¿Pero es el español una lengua muerta en Filipinas? Difícilmente. El español sigue fuertemente arraigado en las islas, aunque sea difícil de notar al principio. Guillermo Gómez Rivera, director del semanario de Manila Nueva Era, es optimista sobre el futuro de la lengua en Filipinas y comparte su opinión en el blog web Filipinas Única, donde afirma que el español es muy fácil para cualquier filipino que hable tagalo, visayano e ilokano:

El español es bien fácil para cualquier filipino que hable tagalo, bisaya, bicolano e ilocano porque en estas lenguas indígenas están incrustadas miles de hispanismos. En estos idiomas indígenas todas las prendas que se llevan en el cuerpo se llaman en español: sombrero, camiseta, cinturón Todos los muebles y enseres que se encuentran dentro del hogar se llaman en español: cocina, cuarto, sala Todo lo que es infraestructura de urbanización se llama en español: esquinita, avenida, plaza…

El español es muy fácil para cualquier filipino que hable tagalo, visayano e ilokano porque miles de hispanismos están incrustados en estas lenguas indígenas. En estas lenguas indígenas, todas las prendas de vestir se denominan en español: sombrero (sombrero), camiseta (camisa), cinturón (cinturón) Todos los muebles y electrodomésticos que se encuentran en el hogar se denominan en español: cocina (cocina), cuarto (habitación), sala (salón) Todas las infraestructuras de urbanización se denominan en español: esquinita, avenida, plaza…

El usuario de Internet Neptuno Azul demuestra este principio con la poesía de Eloidoro Ballesteros, escrita en chavacano, una lengua criolla derivada del español y de varias lenguas locales:

Recientemente, hay indicios de que el interés por el español podría estar aumentando, gracias a los esfuerzos del Instituto Cervantes y otras instituciones españolas y filipinas, así como a personas que quieren rescatar el legado de la lengua filipina. Estos grupos incluso obtuvieron cierto apoyo oficial del anterior gobierno de la presidenta Gloria Macapagal-Arroyo, que inició el restablecimiento parcial del español en la enseñanza secundaria en 2009. Fuera de las escuelas, el interés de la comunidad empresarial por el español también está repuntando.

Una demostración útil del español como lengua viva en Filipinas es este vídeo de YouTube, titulado «La enseñanza del español en Filipinas», en el que varios estudiantes filipinos muestran lo que han aprendido en la escuela.

Post publicado originalmente en el blog Globalizado.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.