A Guide to Hyperbole

Hyperbole tem sido há muito tempo um favorito dos poetas quando expressam alguma emoção ou sentimento poderoso. Tem sido uma figura de linguagem particularmente popular usada quando se professa o amor, pois a última coisa que um amante quer é que sua profissão de amor pareça comum e comum.

W.H. O poema de Auden As I Walked Out One Evening é um excelente exemplo de como a hipérbole pode ser usada eficazmente para expressar o amor avassalador:

Eu vou amar-te, querida, eu vou amar-te até a China e África se encontrarem,

E o rio salta sobre a montanha

E o salmão canta na rua,

Eu vou amar-te até o oceano

É dobrado e pendurado até secar

>

E as sete estrelas ficam a gritar

Como gansos sobre o céu.

Estas linhas formam uma série de grandes e exageradas declarações de amor que aumentam em ridículo à medida que a estrofe avança.

Apesar do poeta estar lançando as bases para uma desilusão esmagadora a seguir, a hipérbole serve bem aqui ao descrever o otimismo desenfreado que tão frequentemente vem nos primeiros rubores do amor recém-descoberto.

Além de enfatizar o drama e a emoção, a hipérbole é frequentemente usada como um dispositivo cômico. A literatura em inglês usando a hipérbole desta maneira abunda, então não será difícil encontrar alguns bons exemplos para compartilhar com seus alunos.

Dito isto, vamos dar uma olhada em alguns exemplos divertidos para colocar as coisas em movimento.

Na sua autobiografia, Vivendo para Contar o Conto, Gabriel García Márquez escreve com um humor irônico:

“Naquela época Bogotá era uma cidade remota e lúgubre, onde uma chuva de insônia vinha caindo desde o início do século XVI”

Or, que tal o seu uso em contos folclóricos?

Hyperbole é o veículo perfeito para trazer humor a fios e contos altos. As linhas de enredo rebuscadas e o heroísmo exagerado de muitos contos de fadas e contos folclóricos fazem do género perfeito para aproveitar a natureza maior que a vida da hipérbole.

>

Podemos ver isto claramente no seguinte extracto de S.E. Schlosser do conto folclórico Babe the Blue Ox:

“Bem agora, num Inverno estava tanto frio que todos os gansos voaram para trás e todos os peixes se deslocaram para sul e até a neve ficou azul. Tarde da noite, ficou tão frígido que todas as palavras ditas congelaram sólidas antes que elas pudessem ser ouvidas. As pessoas tiveram que esperar até o nascer do sol para descobrir do que as pessoas estavam falando na noite anterior.”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.