¿Qué idiomas son los más parecidos al inglés?

El idioma inglés es algo inconstante. Rechaza sus propias reglas, hace excepciones con otras y todavía experimenta una gran cantidad de luchas internas (mirándote a ti, coma de Oxford). En parte, esto se debe a la complicada historia del inglés, pero también es una lengua codiciosa a la que le gusta arrancar palabras de otros idiomas para utilizarlas como propias.
Todos estos factores dificultan la determinación de las lenguas más próximas al inglés. Sería fácil pensar que el inglés está más cerca del francés, por todo el vocabulario compartido, o del alemán, ya que el inglés es una lengua germánica. Sin embargo, averiguar cuál es la lengua más cercana es un poco más complicado de lo que se piensa. Veamos por qué.

Lengua más cercana: Escocés

La lengua más cercana al inglés es posiblemente el escocés. Decimos posiblemente porque esta lengua suele considerarse más un dialecto del inglés que una lengua propiamente dicha. De hecho, según un estudio realizado en 2010 por el gobierno escocés, el 64% de los ciudadanos escoceses no lo consideran una lengua distinta.

Antes de descartar por completo el escocés de los primeros puestos de nuestra lista, merece la pena comprobar por ti mismo si crees que el escocés es mutuamente inteligible con el inglés. Intenta leer esta entrada de Wikipedia sobre el escocés. (Es más complicado de lo que se podría pensar, ¿verdad?)

Podemos decir definitivamente que el inglés y el escocés son muy similares porque ambos se desarrollaron a partir del inglés antiguo (anglosajón). Debido a la división política, el escocés fue la lengua principal de Escocia hasta la unión de los parlamentos escocés e inglés en 1707. A partir de ahí, el inglés se convirtió en la lengua del gobierno y de la religión, y poco a poco también se impuso en el habla común. A pesar de ello, el escocés no ha desaparecido, sino que sigue siendo una parte vital de la identidad escocesa.

Lengua más cercana (definitivamente distinta): El frisón

Si busca el pariente más cercano al inglés que sea definitivamente una lengua distinta, la respuesta es el frisón. El frisio es un grupo de tres lenguas que se hablan en partes de los Países Bajos, Dinamarca y Alemania. Es una lengua germánica occidental que comparte un 80% de similitud léxica con el inglés. Eche un vistazo a la comparación de sus dialectos con el inglés:

Inglés Frisón Occidental Frisón del Norte Frisón de las Tierras del Sur
Bienvenido Wolkom Wäljkiimen Wäilkuumen
Buenos días Goeie moarn Moin Moarn

Aunque sólo hay unos 480,000 hablantes nativos de frisón en la actualidad, el frisón era una lengua popular en la Edad Media. El Reino de Frisia fue un territorio independiente durante varios centenares de años, hasta que las malas inundaciones paralizaron a la población. A partir del año 1500, el neerlandés se convirtió en la lengua oficial de la región y, desde entonces, el frisón está en declive.

Lengua principal más cercana: Holandés

El siguiente pariente más cercano en nuestra lista no es otro que esta lengua de las tierras bajas. Al igual que el frisón y el inglés, el neerlandés es otra lengua germánica occidental que se desarrolló a partir del protogermánico. Por ello, el neerlandés posee muchas palabras y frases similares al inglés y tiene una estructura gramatical parecida.

Eche un vistazo a la frase holandesa: «Ik heb een probleem». Se traduce directamente a «I have a problem», en inglés – y probablemente lo hayas deducido de todos modos basándote en lo similares que son. Es fácil ver cómo la estructura gramatical imita lo que es natural para los hablantes de inglés.

No es de extrañar, pues, que el neerlandés se considere uno de los idiomas más fáciles de aprender para los angloparlantes, y que los neerlandeses sean normalmente los hablantes no nativos de inglés más fluidos. Además, el inglés se parece bastante al afrikáans, una lengua sudafricana basada en el neerlandés pero que incluye más vocabulario autóctono.

Cerrar idioma: Alemán

Cualquiera que haya intentado aprender alemán puede atestiguar que es un idioma bastante difícil de aprender, pero al igual que todos los idiomas anteriores de esta lista, desciende de la misma lengua raíz: el protogermánico. Por eso, el inglés y el alemán comparten una gran cantidad de vocabulario.

Para ver un ejemplo de cuánto vocabulario comparten las lenguas germánicas, echa un vistazo a un par de ejemplos entre el alemán, el holandés y el inglés:

Alemán Holandés Inglés
kreativ creatief creativo
Wasser agua agua
Haus huis house
besser beter better

Todo este solapamiento en la pronunciación y el significado significa que, a pesar de la complicada gramática del alemán, el inglés y el alemán se consideran léxicamente similares en un 60%.

Lengua cercana: Noruego

Para el siguiente idioma más cercano al inglés en nuestra lista, por fin tenemos una lengua que no es de la familia germánica occidental: El noruego. Sin embargo, no se emocione demasiado, porque el noruego sigue siendo una lengua germánica, sólo que es una lengua germánica septentrional.

Así que, además de los mismos antecedentes de la familia lingüística que las lenguas anteriores, ¿qué hace que el inglés sea tan parecido al noruego? Pues bien, desde el siglo VIII hasta el XI, las Islas Británicas sufrieron innumerables invasiones vikingas. Estos vikingos trajeron consigo su lengua, el nórdico antiguo, durante sus saqueos, y una cantidad considerable de vocabulario nórdico acabó en el inglés moderno.

Lengua cercana: Francés

¡Sacre bleu! El idioma que los angloparlantes parecen encontrar más chic no es en realidad nuestro pariente más cercano. Sin embargo, los lingüistas han descubierto que el inglés y el francés tienen un 27% de similitud léxica, y hay muchas palabras de origen francés que los angloparlantes utilizan a diario. Eso sin contar con las frases francesas que se han normalizado tanto en inglés que es casi un faux pas no conocerlas.
Los lingüistas en ciernes se preguntarán por qué el inglés es tan parecido al francés cuando éste pertenece a otra familia lingüística, las lenguas románicas. Aunque ciertamente hay muchas diferencias entre el inglés y el francés, la mayor parte de este vocabulario prestado proviene de otra invasión de Gran Bretaña, la invasión normanda.

En 1066, el duque de Normandía conquistó gran parte de la actual Inglaterra y cambió la lengua de la élite al francés antiguo. Si alguna vez decides aprender francés, puedes agradecerle los más de 1.500 cognados compartidos que no tendrás que volver a aprender.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.