Peruansk slang: 27 spanska ord som är unika för Peru

Få vår kostnadsfria e-postkurs, Shortcut to Conversational.

Har du snabbare konversationer, förstår du folk när de pratar snabbt och andra testade tips för att lära dig snabbare.

Mer information

Det finns en anledning till att Peru står högt upp på många resenärers bucket lists, och oavsett om det är Machu Picchu, klappa en lama eller vandra i Rainbow mountain, kommer det att hjälpa dig att få nya amigos när du umgås med lokalbefolkningen om du lär dig en samling av de bästa peruanska slangorden.

Sidenote: Inlägget är det senaste i vår serie om spansk slang, där vi utforskar den bästa slangen från spansktalande länder.

Du kan läsa fler inlägg från vår slangserie här:

  • Colombiansk slang
  • Mexikansk slang
  • Venezuelansk slang
  • Chilensk slang
  • Argentinsk slang
  • Uruguayansk slang
  • Guatemalansk slang
  • . slang
  • Kubansk slang
  • Honduransk slang
  • Bolivisk slang
  • Eukadorisk slang
  • Nicaraguanisk slang
  • Panamansk slang

Men nu, 27 peruanska slanguttryck som du hör på Limas gator.

1) Al toque

När du har bråttom eller vill göra något väldigt snabbt är Al toque uttrycket att använda, eftersom det betyder just nu eller omedelbart.

  • Tenemos que ir a su casa al toque – Vi måste gå till hans/hennes hus just nu.

2) Asado

Peruansk slang för en situation där en person känner sig mycket arg eller upprörd.

  • No me hables, estoy asado – Prata inte med mig, jag är arg.

3) Bamba

Det här ordet kan du höra på en peruansk marknad, eftersom det syftar på falska föremål eller imitationer.

  • Ese es un collar bamba – Det här är ett falskt halsband.

4) Pata

Att besöka Peru är ett utmärkt tillfälle att lära känna häftiga människor och skaffa sig några patas (vänner) på vägen.

  • Él es mi pata – Han är min vän.

5) Chibolo

När du pratar med din pata kan du höra det här ordet, eftersom det syftar på en ung person.

  • Ese chibolo es un tonto – Den där ungen är dum.

6) Choche

Samma som pata är detta ett annat ord för en nära vän. Om du säger chochera talar du om en grupp vänner.

  • Eres mi choche – Du är min vän.

7) Cholo

Var försiktig med den här. Även om det är vanligt att höra kan det användas som en respektlös term för infödda människor från Los Andes.

  • Cholo ¿qué pasa? – You, What’s up?

8) Cocho

Kontexten är allt, eftersom detta är peruansk slang för både a) en gammal person och b) kvinnliga könsorgan.

Ennu en gång är kontexten allt.

  • Mañana mis cochos se van a la playa – Imorgon ska mina föräldrar till stranden.

9) Está tranca

Ett uttryck som används för att prata om situationer som kan betraktas som mycket svåra.

  • ¡Este examen está tranca! – Det här provet är svårt!

10) Estar huasca

Vi hör det här uttrycket när någon slutar helt slut, eller berusad.

  • Después de 4 cervezas estaba huasca – After 4 beers I was drunk.

11) Fercho

Peruansk slang för chaufför.

  • Hay que llamar al fercho – Vi måste ringa chauffören.

12) Figureti

Ett ord som används för att beskriva en posör eller en skrytare.

  • La televisión está llena de figuretis – TV:n är full av posörer.

13) Florear

Ett ord för när någon ljuger för dig, men samtidigt försöker de vara så smidiga som möjligt när de gör det.

Vi kan säga att de floreando, de är sugar-coating it.

  • Deja de florear y dime la verdad – Sluta sugarcoacha det och säg mig sanningen.

14) Grifo

Ett annat ord för en bensinstation.

  • ¿Sabes donde hay un grifo? – Vet du var det finns en bensinstation?
  • El hotel queda después del grifo – Hotellet ligger efter bensinstationen.

15) Hacer chancha

Peruvianskt slanguttryck som betyder att dela på notan eller samla in pengar för att köpa något.

  • Hagamos chancha para comprar cervezas – Låt oss samla in pengar för att köpa öl.

16) Huevear/Huevón

När du befinner dig i en situation där du inte gör någonting alls kommer ordet huevear att beskriva din situation.

Å andra sidan hänvisar huevon till en dum person.

  • Estoy hueveando en mi casa – Jag är hemma hos mig och gör ingenting.
  • Tu pata si es huevón – Din vän är dum.

17) Jale

Peruansk slang för någons sex appeal, eller hans/hennes attraktivitet.

  • Ana tiene jale – Ana har sex appeal.

18) Jama/Jamear

Istället för att be om mat kan du be om jama. Som verb kan du använda jamear.

  • Claudia fue a jamear – Claudia gick för att äta.
  • Esta jama se ve muy bien – Den här maten ser bra ut.

19) Latear

Slang som betyder att gå.

  • Iré lateando hasta tu casa – Jag går till ditt hus.

20) Luca/China/Ferro

På samma sätt som du kan referera till dollar som ”bucks”, används dessa tre ord i Peru för att tala om pengar. Luca är 1 sol, China är 50 cent och Ferro är 10 cent.

  • Tuve que pagar una china por 5 cuadras – Jag var tvungen att betala 5 cent för 5 block.

21) Chapar

Denna peruanska slang har två betydelser 1) att fånga något eller 2) att hångla med någon

(slumpmässigt, vi vet)

  • Voy a chapar el bus – Jag ska ta bussen.
  • Esta noche chapamos – Ikväll hånglar vi.

22) Piña

Normalt betyder detta ord ananas, men i Peru betyder det en person som har otur.

  • Mi pata es un piña – Min kompis har otur

23) Pituco

Används för att referera till rika personer (eller personer som agerar/ser rika ut).

  • Mira esos pitucos – Titta på dessa rika personer.

24) Pura finta

Men kanske någon som ljuger mycket, eller utger sig för att vara någon de inte är.

  • Eres pura finta – Du är för falsk.

25) Roche

Detta ord betyder skam eller förlägenhet.

  • ¡Que roche con tu hermana! – Vilken skam med din syster!

26) Soroche

Det här ordet kan du höra om du bestämmer dig för att vandra till Machu Picchu, eftersom det syftar på höjdsjuka.

  • Le dio soroche – Han fick höjdsjuka.

27) Tono/Tonear

Tono är peruansk slang för en fest, och tonear är verbet festa.

  • Vamos a tonear – Låt oss gå på fest.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.