Rättsreportörer

Vad rättsreportörer gör

Rättsreportörer gör ordagranna transkriptioner vid rättegångar, vittnesmål, administrativa utfrågningar och andra rättsliga förfaranden. Vissa domstolsreportrar tillhandahåller textning för tv och översättning i realtid för döva eller hörselskadade personer vid offentliga evenemang, vid affärsmöten och i klassrum.

Tidningsrapportörers uppgifter

Tidningsrapportörer gör vanligtvis följande:

  • Att närvara vid vittnesmål, förhör, rättegångar och andra evenemang som kräver skriftliga utskrifter
  • Fånga upp talad dialog med specialutrustning, inklusive stenografimaskiner, video- och ljudupptagningsanordningar och täckta mikrofoner
  • Rapportera talarnas identifiering, gester och handlingar
  • Läs upp eller spela upp hela eller delar av förhandlingarna på begäran av domaren
  • Befordra talare att förtydliga ohörbara eller otydliga uttalanden eller vittnesmål
  • Granska de anteckningar som de har gjort, inklusive talarnas namn och eventuell teknisk terminologi
  • Förmedla kopior av utskrifter och inspelningar till domstolar, advokater, och berörda parter
  • Transkribera tv- eller filmdialoger för att hjälpa döva eller hörselskadade tittare
  • Försörja översättning i realtid i klasser och andra offentliga forum för den döva eller hörselskadade befolkningen

Court reportrar skapar ordagranna utskrifter av tal, konversationer, rättsliga förfaranden, möten eller andra händelser.

Court reportrar spelar en viktig roll i rättsliga förfaranden, som kräver en exakt registrering av vad som sagts. De ansvarar för att producera en fullständig, korrekt och säker juridisk utskrift av domstolsförhandlingar, vittnesmål och vittnesförhör.

Tidigare reportrar i den juridiska miljön hjälper också domare och advokater genom att fånga, organisera och producera det officiella protokollet av förhandlingarna. Det officiella protokollet gör det möjligt för användarna att effektivt söka efter viktig information som finns i utskriften. Reportrar indexerar och katalogiserar också utställningsföremål som används under domstolsförhandlingar.

Vissa reportrar arbetar dock inte i den juridiska miljön eller i rättssalar. Dessa reportrar betjänar främst personer som är döva eller hörselskadade genom att transkribera tal till text medan talet sker.

Nedan följer exempel på typer av domstolsrapportörer som inte arbetar i en juridisk miljö:

Broadcast captioners är domstolsrapportörer som tillhandahåller textning av tv-program (så kallade closed captions). Dessa reportrar transkriberar dialog på tv-monitorer för att hjälpa döva eller hörselskadade tittare eller andra som tittar på tv-program på offentliga platser. Vissa textförfattare kan översätta dialogen i realtid under sändningarna, andra kan texta under efterproduktionen av ett program.

Communication access real-time translation (CART) är domstolsrapportörer som främst arbetar med döva eller hörselskadade personer i en mängd olika miljöer. De hjälper kunderna under styrelsemöten, läkarbesök och andra evenemang där översättning i realtid behövs. CART-leverantörer kan till exempel texta dialogen i gymnasie- och högskoleklasser och ge en omedelbar utskrift till elever med hörselproblem eller som lär sig engelska som andraspråk.

Och även om vissa domstolsreportrar kan följa med sina klienter till evenemang, arbetar många textare och CART-leverantörer på distans. Med en Internet- eller telefonanslutning kan de höra och skriva utan att behöva vara i rummet.

Rättsreportrar som arbetar med döva eller hörselskadade personer omvandlar tal till text. För information om arbetstagare som hjälper döva eller hörselskadade personer med hjälp av teckenspråk, talkoder eller andra muntliga eller gestiska medel, se profilen om tolkar och översättare.

Domstolsrapportörer kan använda olika metoder för att spela in tal, t.ex. stenotypinspelning, stenomaskininspelning och elektronisk inspelning.

Domstolsrapportörer använder stenotypmaskiner för att spela in dialogen medan den talas. Stenotypimaskiner fungerar som tangentbord, men skapar ord genom tangentkombinationer i stället för enskilda tecken, vilket gör det möjligt för domstolsreportrar att hålla jämna steg med en snabb dialog.

Tangentkombinationer som matas in på en stenotypimaskin registreras i ett datorprogram. Programmet använder datorstödd transkription för att översätta nyckelkombinationerna till de ord och fraser de representerar, vilket skapar läsbar text i realtid. Rättens reporter granskar sedan texten för att se om den är korrekt och korrigerar stavnings- och grammatiska fel.

Rättens reportrar kan också använda stenomaskiner för att transkribera tal. Rättegångsreportrar som använder stenomaskor talar direkt i en täckt mikrofon och spelar in dialog och rapporterar gester och handlingar. Eftersom mikrofonen är täckt kan andra inte höra vad reportern säger. Inspelningen omvandlas ibland av datoriserad programvara för röstigenkänning till en utskrift som domstolsreportern granskar med avseende på noggrannhet, stavning och grammatik.

För både stenotypmaskinens inspelning och stenomaskins inspelning måste domstolsreportrarna skapa, underhålla och kontinuerligt uppdatera en online-ordbok som datorprogramvaran använder för att transkribera tangenttryckningar eller röstinspelningar till text. Till exempel kan domstolsreportörer lägga in namnen på personer som är inblandade i ett rättsfall, eller specifika ord eller teknisk jargong som vanligtvis används i den typen av rättsliga förfaranden.

Domstolsreportörer kan också använda digitala inspelningsapparater i sitt arbete. Digital inspelning skapar en ljud- eller videoinspelning snarare än en skriftlig utskrift. Rättens reportrar som använder digitala inspelare sköter och övervakar inspelningsutrustningen. De gör också anteckningar för att identifiera talarna och ge kontexten för inspelningen. I vissa fall använder domstolsreportrarna ljudinspelningen för att skapa en skriftlig utskrift.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.