Kommunikációs zsargon: Roger – Wilco – Over – Out – Read – Copy

COMMUNICATIONS JARGON
Azért, ami érhet, a műszaki szakértelem igénye nélkül, és a legkisebb garanciát sem vállalva!
Roger / Wilco / Over / Out / Read / Copy
A korai időkben, amikor a legtöbb kétirányú rádiós kommunikáció “Morse” kódot (rádiótávíró) használt, a kezelők nagyon rövid “eljárási” jeleket használtak, hogy időt takarítsanak meg. Az egyik ilyen jel az “R” betű volt, amelyet annak jelzésére küldtek, hogy egy üzenetet teljes egészében fogadtak. Amikor az operátorok áttértek a hangalapú működésre (rádiótelefon), megtartották ugyanazt a betűt, de egy fonetikus ábécével ejtették ki, amelyben az “R”-t “roger”-nek mondták, ami továbbra is azt jelezte, hogy az üzenetet megkapták.
Néha a rádiókezelő egyben a megszólított személy is (például talán egy repülőgép-pilóta). Ez a személy hozzáadhatja a “Wilco” választ, ami a “will comply” rövidítése.
A “over” kifejezést a rádiós (vagy akár telefonos) kapcsolatoknál használják, amikor egyszerre csak egy személy tud (sikeresen) beszélni. Azt jelenti, hogy “egyelőre befejeztem a beszédet, de várom a válaszodat – folytasd”. A “vége” azt jelenti, hogy “befejeztem a beszédet, és a beszélgetésnek vége; ne válaszolj”. Nem megfelelően használják őket együtt.
A felolvasás, mint a “Hallasz engem”, arra utal, hogy egy jelet elég tisztán hallunk ahhoz, hogy megértsük. A másolás eredetileg valószínűleg a kapott üzenet írására vagy begépelésére vonatkozott, de ma már lényegében ugyanaz, mint a ‘Read’.

Vissza a tetejére

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.