Márk 11:24 kommentárok: “Mindent, amiért imádkoztok és kértek, higgyétek, hogy megkapjátok, és megadatik nektek.

EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)

(24) Higgyétek, hogy megkapjátok őket.” – A jobb MSS-ek az utóbbi igét múlt időben adják: “Higgyétek, hogy megkaptátok őket”. Nyilvánvaló, hogy az ilyen szavak általában inkább szellemi, mint világi áldásokért való imádkozást jelentenek. Ezen a területen a szubjektív hit objektív valósággá válik. Nem azt kell hinnünk, hogy egy napon, egy többé-kevésbé távoli jövőben megkapjuk azt, amiért imádkozunk, hanem azt, hogy valóban megkapjuk azt, amikor imádkozunk. A legtöbb, ha nem is minden esetben, a békéért, bocsánatért, megvilágosodásért való imádságban az ígéret, bár túlzóan hangzik, pszichológiailag igaz. 11:19-26 A tanítványok nem tudták elképzelni, hogy az a fügefa miért hervad el olyan hamar; de mindenki elszárad, aki elutasítja Krisztust; a zsidó egyház állapotát jelképezte. Nem szabad megpihennünk semmilyen vallásban, amely nem tesz minket gyümölcsözővé a jó cselekedetekben. Krisztus innentől kezdve arra tanította őket, hogy hittel imádkozzanak. Ez alkalmazható arra a hatalmas hitre, amellyel minden igaz keresztény fel van ruházva, és amely csodákat tesz a lelki dolgokban. Megigazít bennünket, és így eltünteti a bűntudat hegyeit, hogy soha ne emelkedjen fel ellenünk ítéletként. Megtisztítja a szívet, és így eltünteti a romlottság hegyeit, és tisztává teszi azokat Isten kegyelme előtt. Az egyik nagy küldetés a kegyelem trónjához az, hogy imádkozzunk bűneink bocsánatáért; és az ezzel való törődésnek mindennapi gondunknak kell lennie.” Legyen hitetek Istenben – Szó szerint: “Legyen hitetek Istenben”. Ez azt jelentheti, hogy legyen erős hitetek, vagy bízzatok Istenben; erős hit, hogy képes végtelen könnyedséggel véghezvinni a legnehezebbnek tűnő dolgokat is, ahogy a fügefa is elszáradt egy szóval. 24. Ez azt jelenti, hogy legyen erős hitetek, vagy bízzatok Istenben. Ezért mondom nektek: Amit csak kívántok, amikor imádkoztok, higgyétek, hogy megkapjátok, és meg is kapjátok – Ez a vers csak általánosítja a Mr 11,23-ban foglalt bizonyosságot; ami azt látszik mutatni, hogy az evangelizációs és missziós erőfeszítések különleges bátorítására készült, míg ez a vers az általános ima érvényesülésének útmutatója. 24-26. vers. Lásd Poole a “Máté 21:22”-ről. Lásd Poole a “Máté 6:14”-ről. Lásd Poole a “Máté 6:15”-ről. Lásd Poole-t a “Máté 7:7”-ről, mely szövegekben korábban találkoztunk azzal, amivel ezekben a versekben, megtanítva minket a hit és a szeretet szükségességére azok számára, akik úgy akarnak imádkozni, hogy elfogadást találjanak Istennél. Ez is tudtunkra adja az emberek teljes megelégedettségének szükségességét, hogy amit imádságban kérnek Istentől, az Isten akarata szerint legyen, ami nélkül nem lehetséges, hogy teljes meggyőződéssel imádkozzanak, hogy meg fogják kapni, amit imádságban kérnek Istentől. És mivel lehetetlen, hogy ebben a kérdésben isteni kinyilatkoztatás nélkül teljesen megelégedjünk az üdvösséghez nem szükséges dolgokkal kapcsolatban, hitünk vagy meggyőződésünk nem emelkedhet magasabbra, mint a teljes meggyőződés, hogy ha az ilyen természetű dolgok, amikor imádságban kérjük őket Istentől, olyanok, amelyek a mi javunkra és Isten dicsőségére szolgálnak, akkor meg fogjuk kapni azokat. Más volt a helyzet azokkal, akiknek Krisztus hatalmat adott a csodatételre; amit ilyen természetű dolgot kértek, arról tudniuk kellett, hogy Isten akarata az, hogy az általuk megvalósuljon, és ebben nem kételkedhettek bűn nélkül.
Ezért mondom nektek,…. Különösen az imádságban való bátorításra, amely nélkül semmit sem szabad megkísérelni, és különösen azt, ami a természet erején felül áll, és csodatévő jellegű:

minden, amit imádkozás közben kívántok, vagyis Isten kinyilatkoztatott akarata szerint, az ő evangéliumának megerősítésére és nevének dicsőségére szolgál:

higgyétek, hogy megkapjátok, és meg fogjátok kapni; a kérések, amelyeket kívánnak, és az azokban kért dolgok: vagyis legyetek annyira biztosak abban, hogy megkapjátok, mintha már megkaptátok volna, és meg fogjátok kapni; mert az értelem soha nem lehet az, hogy azt higgyék, hogy megkapták, mielőtt megkapták volna; ez ellentmondás lenne; és Beza régi másolata és Stephens egyik másolata így olvassa: “higgyétek, hogy megkapjátok”, mint a Máté 21-ben:22, és így a Vulgata latin változata is; ezzel egyezik az arab és etióp változat is, amelyek így adják vissza: “higgyétek, hogy élvezni fogjátok”, vagy “megkapjátok”; és a szír változat: “higgyétek, hogy kapni fogjátok”; és nagy hit az, hogy így hiszünk; és ez a hit imája; lásd 1János 5:14.

Ezért mondom nektek: Amit csak akartok, amikor imádkoztok, higgyétek, hogy {f} megkapjátok, és meg is kapjátok.

(f) Szó szerint, hogy megkapjátok, jelen időben beszélve, hogy megmutassa a dolog bizonyosságát, és hogy valóban meg fog valósulni.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.