Top 20 koreai szleng szó, hogy úgy beszélj, mint egy anyanyelvi

Próbáltál már koreaiul tanulni tankönyvből, de rájöttél, hogy nem hangzik természetesen? Szeretnél úgy beszélni koreaiul, mint egy anyanyelvi beszélő? Ha valóban le akarod nyűgözni koreai barátaidat, itt az ideje, hogy becsukd az unalmas, régi tankönyvedet, és megtanulj néhány koreai szlenget.

A koreai vagy bármilyen nyelv sikeres elsajátításához nem csak a nyelvtant kell tanulnod. Persze, a nyelvtani leckék fontosak az egyetemi környezetben, de Szöul vagy Busan, Korea két legmenőbb városa utcáin nem fogsz ilyen formális koreai nyelvet hallani.

Ehelyett ahhoz, hogy jobban elsajátíts egy második nyelvet, gyakorolnod kell a használatát a mindennapi helyzetekben. A mindennapi életben pedig az emberek nem mindig a formális nyelvtant használva beszélnek egymással. Az furcsán elavultnak és díszesnek hangzana. A baráti és ismerősi csoportok általában a beszélt nyelv egy játékos formáját, a szlenget használják.

A szleng a standard nyelv egy változata, és általában megszegi a hagyományos nyelvtani és használati szabályokat. Az egyik módja annak, hogy anyanyelvi beszélőként kommunikálj, a népszerű koreai szleng megtanulása. Néha az informális szleng annyira elterjedt, hogy még a standard nyelvváltozatba is átveszik.

Miért tanuljon szlenget?

A szleng nemcsak a beszédkészségét fejleszti, hanem azt is megtudhatja, mi a divatos a koreai populáris kultúrában. A szleng segít az embercsoportoknak identitást kialakítani, legyen szó korról, városról, munkáról vagy hobbiról; és a szleng megtanulása segít abban, hogy jobban megértsd a koreai emberek szívét.

Egy nyelv népszerű szlengjét vagy ismered- és benne vagy- vagy csak nem tartozol a csoporthoz.

Szóval, készen állsz arra, hogy benne legyél és úgy beszélj, mint egy koreai anyanyelvű? Tanuljunk meg néhány szlenget.

Koreai szleng

A kötetlen beszéd során gyakori, hogy a koreai beszélők elhagyják az alany- és tárgyjelölő részecskéket, és rövidítik a szavakat. Manapság az is divatos, hogy a szavakat még tovább rövidítik. A koreaiak, különösen a koreai fiatalok gyakran kombinálnak szórészleteket, hogy rövidebben, cifrábban fejezzék ki, amit mondani akarnak. Ennek a rövidített szlengnek a jelentése ezért könnyen érthető.

Ez a cikk a szlenget tartalmazza a románosított koreai nyelven, valamint az anyanyelvi Hangulban, a koreai írásrendszerben. Bár ijesztőnek tűnhet, a Hangul valójában igen egyszerűen, rövid idő alatt megtanulható.

Ételek és italok

Minden kultúra egyik legfontosabb része az étel. Koreában gyakran használnak rövidítéseket a tökéletes étel és alkohol kombinációjára.

Amint meg fogod tanulni, ha egyszer beletanulsz, igazán szórakoztató és egyszerű koreai szlengszavakat alkotni és használni az ételekről való beszédhez. A barátaid meg fogják érteni, hogy mit szeretnél enni vagy inni, még akkor is, ha furcsa kombinációkat találsz ki!

  1. Pi-Mek (피맥)
    A sör koreai szava a meak-ju (맥주). Tehát a koreai beszélők új szlengszavakat alkotnak egy élelmiszer első szótagjának + mek kombinálásával. Ha nagyon szereted a pizzát és a sört, akkor meghívnád a barátaidat egy kis pi-mek-re.

  2. Chi-mek (치맥)
    Ha inkább sült csirkét eszel (mint én), akkor elmennél a híres koreai chi-mek-re. Nyami!

  3. So-mek (소맥)
    Ez a fajta szóösszetétel az italokra is érvényes. Koreában népszerű sörkoktél és szlengszó a so-mek, ami a soju és a sör keveréke.

  4. So-col (소콜)
    Ha a sör helyett az üdítőt részesíted előnyben, kipróbálhatod a soju-t kólával, és rendelhetsz so-col-t.

  5. JMT
    Az ételekhez is kapcsolódik, mondhatsz JMT-t, ha valami nagyon finomnak találsz. Ez az új szlengkifejezés azonban kissé durva, és csak barátok között szabad használni.
    A J egy koreai kifejezőszóból, a jon-na-ból származik, amelynek hasonló jelentése van, mint a nagyon vagy rendkívül. Az M a mash, azaz ízből származik; a T pedig egy hangsúlyozásra használt partikulából, a tang-ból. Tehát ha valami nagyon f****** finom, akkor mondhatjuk, hogy JMT.

  6. Wifi (와이파이)
    Nem, ebben az esetben nem az internetkapcsolatra gondolok! Azt mondhatod, hogy wifi, ha meg akarsz vidítani valakit, aki messze ül tőled. Csak emeld fel a poharad, és wifi!

Az emberekről beszélve

Amint ahogy a koreaiak szlengszavakat használnak az ételekre, úgy használják a rövidítéseket és a szlenget az emberekről és a kapcsolatokról beszélve is.

  1. Nam-csin (남친)
    A randevú és a kapcsolatok nagyon fontosak Koreában, és a párok gyakran használnak aranyos kifejezéseket és háziállatneveket. A koreai szlengben a barátra azt mondhatjuk, hogy nam-chin. Ez egy aranyosabb, rövidített formája a boyfriend szónak.

  2. Yeo-chin (여친)
    A fenti példához hasonlóan a yeo-chin a barátnő rövidítése.

  3. Um-chin-dal (엄친딸)
    Koreában sajnos nagy a versenyszellem. Az anyák szeretik összehasonlítani gyermekeik teljesítményét. Az Um-chin-dal egy rövidítés, amit az anya barátnőjének lányára használnak. A koreai szlengben ezeket a szavakat arra használják, hogy leírják a tökéletes gyereket – jó jegyek, jó munka -, akit a szüleid szeretnének, hogy az legyél.

  4. Um-chin-ah (엄친౜아)
    Um-chin-ah azt jelenti, hogy anyám barátjának a fia. Ugyanúgy használják, mint a fenti példában.

  5. In-sa (인싸)
    In-sa egy szleng szó, amit egy bennfentes, vagy egy menő gyerek leírására használnak. Ha ezeket a koreai szlengszavakat mind megjegyzed, akkor biztosan in-sa-ként fognak ismerni!

  6. Moon-jin (문찐)
    Aki moon-jin, az az in-sa pontos ellentéte. Egy hold-dzsin személy nem tud lépést tartani a popkultúrával és az aktuális trendekkel. Ha megtanulod ezt a szlenget, nem leszel moon-jin!

  7. Ba-ram-dun-gi (바람둥이)
    Ez a szlengszó olyasvalakit jelöl, akivel semmiképpen sem akarsz randizni! A ba-ram-dun-gi szlengben egy playboy vagy valaki, aki randizik. A ba-ram a koreai szél szóból származik, tehát ha egy ba-ram-dun-gi-vel randizol, biztosan el fog sodródni a széllel!

  8. Nun-chi (눈치)
    A nun-chi valami nagyon keresett dolog! Akinek nun-chi van, az karizmával rendelkezik. Tudja olvasni a helyzetet és a megfelelő dolgot mondani. Akinek nincs nun-chi, az egy kicsit ügyetlen vagy szociálisan esetlen. Ön nun-chi személyiség? Vagy hiányzik belőled a nun-chi?

Érzések és felkiáltások

  1. No-jem (노잼)
    A no-jem kifejezésnek semmi köze a kedvenc gyümölcsízű kenőcsödhöz. Az első szótag nemet jelent, a második szótag, a jem pedig a koreai móka szó rövidítése. A no-jem tehát együttesen olyan dolgok leírására szolgál, amelyek nem szórakoztatóak vagy nem viccesek.
    A házi feladat elvégzése no-jem!

  2. Dae-bak (대박)
    A másik oldalon a dae-bak szleng, amelyet az izgatottság kifejezésére vagy arra használnak, hogy azt mondják, hogy valami király. Ha valami elképesztő dolog történt, használd ezt a kifejezést. Például ha a kedvenc csapatod megnyerte a meccset, akkor hangosan felkiálthatsz, hogy dae-bak!

  3. Haeg (핵)
    Hangsúlyt adhatsz, és azt mondhatod, hogy valami még TÖBBRE unalmas vagy még menőbb, ha a szó elejéhez előtagként hozzáadod a haeg szótagot. A haeg valójában azt jelenti, hogy “nucleaus”, de a szlengben használhatjuk melléknévként is, hogy azt jelentse, hogy rendkívül. Tehát, ha nagyon unatkozol, mondhatod, hogy valami haeg-no-jem. És ha valami nagyon király, akkor azt mondhatod, hogy haeg-dae-bak!

  4. Aah-sah (아싸)
    Az angol “yay!”-hoz hasonlóan, mondhatod az aah-sah-t, hogy kifejezd az izgatottságot vagy az örömöt valamiért. Gyakran használják ezt az emberek, ha megnyertek egy játékot vagy fogadást.

  5. Dang-geun (당근)
    Dang-geun valójában répát jelent. A szlengben azonban a koreaiak ezt arra használják, hogy “persze!”. Ez a szleng azért alakult ki, mert a dang-geun hasonlóan hangzik, mint a standard “természetesen” szó. Szóval, meg tudod tanulni a koreai szlenget? Dang-geun!

  6. Oem-ma-ya! (엄마야)
    Oem-ma-ya valójában anyát vagy anyát jelent; azonban a szlengben a koreaiak ezt arra használják, hogy azt mondják: ó, istenem. Ha valami megdöbbentő vagy meglepő dolog történik, te is mondhatod, hogy oh anya, vagy oem-ma-ya!

Bónusz kifejezések

A szlengben persze az egyik legjobb dolog, hogy mindig fejlődik. Néhány szleng kihal, és új szlenget találnak ki. Éppen ezért nem ragaszkodhatunk csak 20 szóhoz. Íme még több példa a koreai szlengre, hogy úgy beszélj, mint egy anyanyelvi beszélő.

  • Man-leb (만렙)
    A számítógépes játékok koreai népszerűsége miatt természetesen néhány szleng a játékosoktól származik. A man-leb szlengszó nagyjából teljes szintet jelent. Képzeld el, hogy olyan jól játszol egy olyan stratégiai játékkal, mint a World of Warcraft, hogy elérted a maximális szintet.
    Hasonlóképpen használhatod a man-leb-et melléknévként, hogy azt mondd, valaki annyira jó valamiben, hogy elérte a maximális szintet.

  • Al-ba (알바)
    Az al-ba egy részmunkaidős állás. A koreai rövidített szóból származik, és valójában a német munka vagy munkaerő szóra vezethető vissza. Sok egyetemi hallgató nagyon elfoglalt a házi feladat és az al-ba között.

Have Fun with Korean Slang

A koreai szleng szavak megtanulása és gyakorlása nemcsak abban segít, hogy úgy beszélj, mint egy koreai anyanyelvű, hanem abban is, hogy jobban megértsd és fejleszd a koreai beszédkészségedet. Végül is a szleng a trendi vagy menő nyelvezetből áll. Ha egyszer már tisztában vagy vele, hallani fogod a nagyvárosok nyüzsgő utcáin, a legnépszerűbb koreai drámákban és a kedvenc BTS dalszövegeidben.

Ha a koreai szleng hangosan beszélése kihívásnak tűnik számodra, gyakorolhatsz barátaiddal vagy akár egy online oktatóval is. A Speechling egy egyéni nyelvoktatási platform, ahol a felhasználók személyes figyelmet kapnak anyanyelvi beszélőktől. A koreai nyelvtanár segítségével pillanatok alatt elsajátíthatod a szlenget! Most már in-sa vagy!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.