How to Get the Best German Translations from Apps and Online Tools

Machines: Kunnen ze ooit echt doen wat onze complexe, mysterieuze hersenen kunnen?

Sommige mensen kan het niet schelen.

Ze Google Translate weg en hopen op het beste.

Ik had ooit een partner die Google Translate gebruikte voor het begrijpen van belangrijke documenten, zoals juridische contracten.

Ik kreeg menig hoofdpijn van het proberen om hem te laten zien dat wat hij dacht dat was in een contract was eigenlijk niet.

Inderdaad, belangrijke documenten en automatische vertalingen gaan niet goed samen. Maar hey, professionele vertalers rekenen per woord, en Google Translate is gratis!

Niettemin, in het tijdperk van smartphone-apps, automatische vertalingen zijn echt geëvolueerd.

En spraakherkenning heeft de mogelijkheid van vrijwel onmiddellijke vertaling gebracht. Zeg een zin hardop, en sommige apps kunnen een vertaling teruggeven voordat je tot drie kunt tellen.

Ik verdien een substantieel deel van mijn inkomen met vertalingen, en ik ben niet bang dat machines gaan concurreren met wat ik doe op elk moment snel. Maar ik geloof wel dat apps geweldig zijn voor het vertalen van eenvoudige teksten.

Bijv. wanneer je je in een bakkerij in Beieren bevindt, je maag geluiden begint te maken en je geen idee hebt hoe je een klein stukje-van-hemel gebak moet bestellen, kan een vertaal-app een uitkomst zijn!

Natuurlijk, je wilt niet eindigen met onzinnige zinnen als “Dit is me helemaal worst” als vertaling voor de spreektaal “Das ist mir Wurst” (Kan me helemaal niet schelen), of “Niet mij op het koekje” voor “Geh’ mir nicht auf den Keks” (Niet op mijn zenuwen).

Voor deze reden, is het essentieel om de beste vertaling apps rond te vinden, en om te weten hoe ze te gebruiken.

Of u nu op zoek bent naar een professionele tool of een snelle on-the-go app voor uw reis naar Duitsland, er zijn veel interessante opties.

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

The Pros and Cons of Translation Apps

The key to using translation apps is knowing what they are great for and what they are not very reliable for. Ik merk dat mensen vaak falen bij semi-automatische vertalingen, alleen maar omdat ze de voor- en nadelen van apps negeren.

Pros

  • Vertaalapps bieden vaak veel verschillende opties en synoniemen voor zelfstandige naamwoorden en werkwoorden. Sommige app-vertalingen bevatten klikbare woorden, die kunnen worden omgewisseld voor een aantal geschikte alternatieven.
  • Vertaalapps kunnen uitspraakgidsen of audio bieden. Klik op een woord of zinsdeel om te horen hoe een moedertaalspreker de tekst uitspreekt. Dit was echt niet mogelijk in het lang vervlogen tijdperk van het gedrukte woordenboek.

  • Sommige apps bouwen geheugens op terwijl gebruikers ze bewerken, zodat ze toegang bieden tot actuele kennis door professionele vertalers. Als u bijvoorbeeld Google Translator Toolkit gebruikt, slaat deze uw bewerkingen op en stelt vertalingen voor die van eerdere gebruikers zijn geleerd. Hoewel er geen garantie is dat een vorige gebruiker een vertaling niet fout heeft, is dit in mijn ervaring een fantastische functie.
  • Apps zijn snel. Druk op ENTER, en je ontvangt je vertaalde tekst vrijwel direct. Ik heb hele boeken automatisch vertaald in slechts enkele seconden.
  • Apps zijn gratis of betaalbaar. De concurrentie is hevig, en ontwikkelaars bieden elke dag nieuwe gratis en betaalbare apps aan.

Cons

  • Apps hebben de neiging om woorden geïsoleerd te vertalen, behalve als het gaat om de meest voorkomende zinnen. Dit leidt vaak tot fouten.
  • Sommige interfaces zijn niet praktisch voor het bewerken van de tekst binnen de app. Als je niet binnen de app kunt bewerken, kan het vertalen van geschreven teksten wat ingewikkeld worden. U moet dan de app afsluiten en de vertaling in een tekstverwerker plakken, waarbij u de functionaliteiten van de app verliest, zoals klikbare woorden en uitspraakhulpen.
  • Apps werken zelden voor het vertalen van jargon en spreektaal. Hoe snel ontwikkelaars ze ook updaten, taal ontwikkelt zich sneller en ze lopen vaak achter als het gaat om de huidige spreektaal.

Om van je hersenen je beste vertaalgereedschap te maken en elke vertaalapp aan te vullen met de best bijgewerkte kennis, begin je met het leren van authentiek Duits in context met FluentU.

FluentU is een van de beste websites en apps om Duits te leren zoals moedertaalsprekers het echt gebruiken. FluentU neemt real-world video’s – zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuws en inspirerende gesprekken – en zet ze om in gepersonaliseerde taallessen.

Kijk naar authentieke media om jezelf tegelijkertijd onder te dompelen in de Duitse taal en een begrip van de Duitse cultuur op te bouwen.

Door het gebruik van real-life video’s, wordt de inhoud fris en actueel gehouden. De onderwerpen bestrijken een breed terrein, zoals u hier kunt zien:

Woordenschat en zinnen worden geleerd met behulp van interactieve ondertitels en volledige transcripties.

Door met de muis over een woord in de ondertitels te gaan of erop te tikken, wordt de video automatisch gepauzeerd en wordt de betekenis ervan direct weergegeven. Interessante woorden die u nog niet kent, kunt u toevoegen aan een lijst om later te leren.

Voor elke les wordt een lijst met woordenschat gegeven, zodat u deze gemakkelijk kunt raadplegen en deze lijst wordt aangevuld met veel voorbeelden van hoe elk woord in een zin wordt gebruikt.

Uw bestaande kennis wordt getest met behulp van adaptieve quizzen waarin woorden in hun context worden geleerd.

FluentU houdt bij welke woorden u leert en geeft u extra oefening met moeilijke woorden. Het herinnert u er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat u hebt geleerd.

Op deze manier hebt u een echt gepersonaliseerde leerervaring.

Start met het gebruik van FluentU op de website met uw computer of tablet of oefen altijd en overal op de mobiele app voor iOS en Android.

De beste Duitse vertaal-apps die er zijn

Sommige apps zijn geweldig voor reizigers, anderen zijn het beste voor professionele vertalers, en weer anderen voor stemvertalingen. Ze kunnen niet allemaal perfect zijn, maar er is er een voor iedereen.

GreenLife Duits Engels Vertaler

Deze gratis app, beschikbaar voor Android, biedt een gebruikersvriendelijke interface. Het is ideaal voor het vertalen van eenvoudige zinnen en het oefenen van de uitspraak. Het is een beetje laag in spreektaal, maar bevat SMS-integratie en spraakherkenning. Het strakke en responsieve ontwerp van de app is zijn grootste troef.

Ultralingua

Wanneer u op reis bent, hebt u niet altijd een internetverbinding. Ultralingua kan offline worden gebruikt, waardoor het perfect is voor onderweg. Het Duitse woordenboek is een add-on voor de gratis basis-app; het kost $ 15 voor Android en $ 20 voor Apple-apparaten. Dit is de prijs per talenpaar, dus als je bijvoorbeeld een Spaanse vertaal-app wilt toevoegen, moet je opnieuw betalen. Interessante functies zijn onder meer Google-integratie en een werkwoordvervoegingstool. De Duitse database van Ultralingua heeft meer dan 270.000 termen.

Google Translate

Het grootste voordeel van de Google Translate app voor Android en Apple apparaten krijgt u met de complimenten van de miljoenen gebruikers van over de hele wereld, die voortdurend nieuwe vertalingen in het systeem voeden. Hoewel de eerste geautomatiseerde vertalingen vaak vol fouten zitten, is het waarschijnlijk de beste eenvoudige tool voor het vertalen en later bewerken van lange teksten.

iTranslate Voice

Deze bekroonde app is een van de beste voor spraakherkenning en directe spraakvertaling. Het stelt gebruikers in staat om handmatig te bewerken, heeft chat en SMS-integratie, en biedt een handig phrasebook. Het is gratis beschikbaar voor Android en tegen een kleine kostprijs voor Apple-apparaten ($ 7).

Translate Pro

Deze intuïtieve app is ideaal om onderweg te gebruiken. Het is beschikbaar als gratis Android-app en bevat een zinnenboekmenu met nuttige zinnen voor reizigers. U kunt schakelen tussen een verscheidenheid van talen. Het enige nadeel is dat het een beperkt aantal tekens heeft dat je per keer kunt invoeren. Dit kan leiden tot onnauwkeurigheden, omdat het splitsen van zinnen de betekenis kan veranderen. Het is het beste voor het vertalen van korte zinnen.

Speak & Translate

Dit is een speciale app voor spraakherkenning en vertaling. Het is gratis, wordt ondersteund door advertenties en is beschikbaar voor Apple-apparaten. De advertenties leiden misschien een beetje af, en het is misschien niet de beste app voor het vertalen van langere zinnen, maar het biedt nog steeds de voordelen van goede spraakherkenning, goede vertaalsnelheid en gebruiksgemak.

Wanneer vertaal-apps tekortschieten

Vertaal-apps vertalen soms letterlijk, en dit kan leiden tot veel onnauwkeurigheid in de betekenis. Voor vertalingen van woorden in hun context, zijn er een aantal geweldige bronnen. Ik gebruik deze altijd als ik vertaalwerk doe.

De kans is groot dat als je een getrouwe vertaling wilt van iets anders dan basiszinnen, je op een gegeven moment op een van deze sites terechtkomt.

WordReference

Dit is een online meertalig woordenboek. Het bevat alles wat je nodig hebt om de betekenis van een woord echt te begrijpen, van definities tot voorbeelden van het woord gebruikt in een context tot commentaar van gebruikers. Het is een van de belangrijkste online bronnen voor vertaling.

Reverso

Reverso werkt ongeveer hetzelfde als Google Translate. Wanneer u tekst invoert, krijgt u een automatische vertaling, die letterlijk en misleidend kan zijn, maar u krijgt ook zinnen met het woord of de zin gebruikt in de context. Reverso is ook beschikbaar als app.

Linguee

Linguee is een fantastisch hulpmiddel. Als je een zin invoert, krijg je twee kolommen naast elkaar met teksten die de ingevoerde zin in het Duits gebruiken en hun Engelse vertaling. Deze informatie is afkomstig van meertalige sites. Zo kun je het woord of de woorden niet alleen in de context zien, maar ook in veel verschillende contexten, zodat je kunt beslissen welke betekenis het meest accuraat is voor de tekst die je aan het vertalen bent. Ik kan nooit genoeg krijgen van Linguee! Het enige nadeel is dat het je niet beschermt tegen slechte vertalingen, die op het web in overvloed te vinden zijn. Houd er gewoon rekening mee dat sommige resultaten fout kunnen zijn.

Proz Forums

Proz is een top freelance platform voor vertalers. Als je te maken hebt met een controversiële of moeilijke term in het Duits, is de kans groot dat Proz-vertalers deze hebben besproken op de Proz-forums. Omdat vertalers meestal te maken hebben met formele documenten, is dit een geweldige plek om te zoeken naar juridische termen, specifieke woordenlijsten en allerlei formele taalvertalingen.

Een foutloze machinevertaling is nog steeds een onrealistische droom.

Maar mijn ervaring is dat een combinatie van uitstekende vertaal-apps en in-context vertaaldiensten je aardig in de buurt kan brengen.

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Als dit bericht u bevalt, zegt iets me dat u FluentU, de beste manier om Duits te leren met real-world video’s, geweldig zult vinden.

Ervaar Duitse onderdompeling online!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.