Peruanischer Slang: 27 spanische Wörter, die es nur in Peru gibt

Holen Sie sich unseren kostenlosen E-Mail-Kurs, Shortcut to Conversational.

Schneller Gespräche führen, Menschen verstehen, wenn sie schnell sprechen, und andere getestete Tipps, um schneller zu lernen.

Mehr Infos

Es gibt einen Grund, warum Peru ganz oben auf der Bucket List vieler Reisender steht, und ob Machu Picchu, ein Lama streicheln oder auf dem Rainbow Mountain wandern, das Erlernen einer Sammlung der besten peruanischen Umgangssprache wird Ihnen sofort helfen, neue Amigos zu finden, wenn Sie mit Einheimischen zu tun haben.

Sidenote: Dieser Beitrag ist der neueste in unserer Serie über spanischen Slang, in der wir den besten Slang aus spanischsprachigen Ländern erkunden.

Weitere Beiträge aus unserer Slangserie können Sie hier lesen:

  • Kolumbianischer Slang
  • Mexikanischer Slang
  • Venezolanischer Slang
  • Chilischer Slang
  • Argentinischer Slang
  • Uruguayischer Slang
  • Guatemaltekischer Slang
  • Kubanischer Slang
  • Honduranischer Slang
  • Bolivianischer Slang
  • Ecuadorianischer Slang
  • Nicaraguanischer Slang
  • Panamaischer Slang

Aber jetzt, 27 peruanische Slangbegriffe, die man auf den Straßen von Lima hört.

1) Al toque

Wenn du es eilig hast oder etwas sehr schnell erledigen willst, ist Al toque der Ausdruck, den du benutzen musst, denn es bedeutet sofort oder sofort.

  • Tenemos que ir a su casa al toque – Wir müssen sofort zu seinem/ihrem Haus gehen.

2) Asado

Peruanischer Slang für eine Situation, in der sich eine Person sehr wütend oder aufgebracht fühlt.

  • No me hables, estoy asado – Sprich nicht mit mir, ich bin wütend.

3) Bamba

Dieses Wort kann man auf einem peruanischen Markt hören, da es sich auf gefälschte Gegenstände oder Imitationen bezieht.

  • Ese es un collar bamba – Das ist eine gefälschte Halskette.

4) Pata

Ein Besuch in Peru ist eine gute Gelegenheit, tolle Leute kennenzulernen und unterwegs einige patas (Freunde) zu finden.

  • Él es mi pata – Er ist mein Freund.

5) Chibolo

Wenn du dich mit deinem pata unterhältst, hörst du vielleicht dieses Wort, da es sich auf einen jungen Menschen bezieht.

  • Ese chibolo es un tonto – Dieser Junge ist dumm.

6) Choche

Gleich wie pata ist dies ein weiteres Wort für einen engen Freund. Wenn du chochera sagst, sprichst du über eine Gruppe von Freunden.

  • Eres mi choche – Du bist mein Freund.

7) Cholo

Sei vorsichtig mit diesem Wort. Obwohl man es häufig hört, kann es als respektloser Ausdruck für Ureinwohner der Anden verwendet werden.

  • Cholo ¿qué pasa? – Du, was ist los?

8) Cocho

Der Kontext ist alles, denn dies ist peruanischer Slang sowohl für a) eine alte Person als auch b) weibliche Genitalien.

Wieder einmal ist der Kontext alles.

  • Mañana mis cochos se van a la playa – Morgen gehen meine Eltern an den Strand.

9) Está tranca

Ein Ausdruck, der verwendet wird, um über Situationen zu sprechen, die als sehr schwierig angesehen werden können.

  • ¡Este examen está tranca! – Diese Prüfung ist schwierig!

10) Estar huasca

Wir hören diesen Ausdruck, wenn jemand am Ende total besoffen oder betrunken ist.

  • Después de 4 cervezas estaba huasca – Nach 4 Bieren war ich betrunken.

11) Fercho

Peruanischer Slang für Chauffeur oder Fahrer.

  • Hay que llamar al fercho – Wir müssen den Fahrer rufen.

12) Figureti

Ein Wort, das verwendet wird, um einen Angeber oder einen Angeber zu beschreiben.

  • La televisión está llena de figuretis – Das Fernsehen ist voll von Angebern.

13) Florear

Ein Wort für jemanden, der dich anlügt, aber gleichzeitig versucht, es so glatt wie möglich zu machen.

Wir können sagen, dass sie floreando sind, sie beschönigen es.

  • Deja de florear y dime la verdad – Hör auf, es zu beschönigen und sag mir die Wahrheit.

14) Grifo

Ein anderes Wort für eine Tankstelle.

  • ¿Sabes donde hay un grifo? – Weißt du, wo eine Tankstelle ist?
  • El hotel queda después del grifo – Das Hotel ist hinter der Tankstelle.

15) Hacer chancha

Peruanischer Slangausdruck, der bedeutet, die Rechnung zu teilen oder Geld zu sammeln, um etwas zu kaufen.

  • Hagamos chancha para comprar cervezas – Lass uns Geld sammeln, um Bier zu kaufen.

16) Huevear/Huevón

Wenn du dich dabei ertappst, dass du absolut nichts tust, wird das Wort huevear deine Situation beschreiben.

Huevon hingegen bezeichnet eine dumme Person.

  • Estoy hueveando en mi casa – Ich bin in meinem Haus und tue nichts.
  • Tu pata si es huevón – Dein Freund ist dumm.

17) Jale

Peruanischer Slang für den Sexappeal oder die Attraktivität einer Person.

  • Ana tiene jale – Ana hat Sexappeal.

18) Jama/Jamear

Anstatt um Essen zu bitten, kann man um jama bitten. Als Verb kann man jamear verwenden.

  • Claudia fue a jamear – Claudia ging zum Essen.
  • Esta jama se ve muy bien – Dieses Essen sieht toll aus.

19) Latear

Slang, der gehen bedeutet.

  • Iré lateando hasta tu casa – Ich gehe zu deinem Haus.

20) Luca/China/Ferro

Genauso wie man Dollar als „Dollars“ bezeichnet, werden diese drei Wörter in Peru benutzt, um über Geld zu sprechen. Luca ist 1 Sol, China ist 50 Cent und Ferro ist 10 Cent.

  • Tuve que pagar una china por 5 cuadras – Ich musste 5 Cent für 5 Blöcke bezahlen.

21) Chapar

Dieser peruanische Slang hat zwei Bedeutungen: 1) etwas einfangen oder 2) mit jemandem rummachen

(zufällig, wir wissen)

  • Voy a chapar el bus – Ich werde den Bus nehmen.
  • Esta noche chapamos – Heute Abend machen wir rum.

22) Piña

Normalerweise bedeutet dieses Wort Ananas, aber in Peru bedeutet es eine Person, die Pech hat.

  • Mi pata es un piña – Mein Freund hat Pech

23) Pituco

Wird verwendet, um sich auf reiche Leute zu beziehen (oder Leute, die reich handeln/aussehen).

  • Mira esos pitucos – Schau dir diese reichen Leute an.

24) Pura finta

Vielleicht jemand, der viel lügt, oder sich als jemand ausgibt, der er nicht ist.

  • Eres pura finta – Du bist zu falsch.

25) Roche

Dieses Wort bedeutet Scham oder Peinlichkeit.

  • ¡Que roche con tu hermana! – Was für eine Schande mit deiner Schwester!

26) Soroche

Dieses Wort hörst du vielleicht, wenn du dich entscheidest, nach Machu Picchu zu wandern, denn es bezieht sich auf die Höhenkrankheit.

  • Le dio soroche – Er bekam die Höhenkrankheit.

27) Tono/Tonear

Tono ist peruanischer Slang für eine Party, und tonear ist das Verb zu feiern.

  • Vamos a tonear – Lass uns auf eine Party gehen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.