Muitas pessoas se perguntam como soletrar echar ou hechar, já que ambos os termos compartilham certas semelhanças fonéticas, embora sua grafia, regras ortográficas e contexto gramatical variem no uso de um ou outro termo.
Para começar, a palavra echar é um verbo que significa lançar, expulsar, retirar… enquanto hechar com “h” está escrito erroneamente e não existe, é um erro gramatical.
A primeira diferença no uso de hechar e echar à primeira vista é a presença do h. Como em espanhol o H é silencioso, ou seja, não é pronunciado, isto pode confundir muitas pessoas sobre o seu uso, pois foneticamente soam o mesmo.
Echar é um verbo que significa lançar, expulsar, retirar… enquanto hechar com “h” está mal soletrado e não existe, é um erro gramatical.
Echar é um verbo que significa lançar, expulsar, retirar… enquanto hechar com “h” está mal soletrado e não existe, é um erro gramatical.
Como escrever echar, fonética, gramática, contexto e uso em expressões coloquiais
Echar vem do verbo echar que significa expulsar algo ou alguém de um lugar ou contexto.
Vejamos alguns exemplos.
- Pus o Pedro fora da aula porque ele está sempre a comportar-se mal.
- Ele expulsou a namorada de casa porque descobriu que ela o traía.
Nos dois exemplos acima, você pode ver como a frase indica que uma pessoa está sendo expulsa diretamente de um lugar por uma razão ou causa aparente. No entanto, o verbo echar também é frequentemente usado quando você quer expressar que algo foi derramado em outra coisa.
Tal como:
- Eu estraguei a sopa porque eu coloquei muita pimenta nela.
- Eu joguei o lixo no lixo errado.
- Você colocou a carta na caixa de correio?
Em outro contexto, o verbo echar também é usado para indicar que algo está sendo empurrado para fora por outra coisa.
Exemplos:
- Eu tenho que chamar o encanador, os canos não vão parar de vazar.
Verbo echar em outras expressões coloquiais da linguagem
Além do significado do verbo echar e seu uso nos contextos explicados acima,.., existem outras expressões coloquiais que utilizam a forma infinitiva deste verbo para indicar estados emocionais ou para se referir a actividades específicas. Vamos ver os mais comuns e em que contextos são usados.
Roteiros e tempo médio gasto fazendo algo
- Vou fazer os meus cartões uma vez por semana.
- Passe cerca de 2 horas por dia no ginásio.
>
Sentimentos de perda e frustração
- Sinto falta dele, já não falamos há algum tempo.
- I explodiu em lágrimas quando me lembrei do que aconteceu.
Competições e jogos
- Temos um jogo de bilhar, você desenha
Para tomar uma decisão baseada no acaso
- Tiramos à sorte
- Atiramos cabeças ou caudas
Deitados em algo e descansando
- I Deite-se no sofá esta tarde para tirar uma soneca
- Deite-se na cama por um tempo e adormeça
Perdido ou expirado
- Aquele tipo estraga sempre os seus relacionamentos, ele é um mulherengo inveterado
- Se não puseres a tua comida no frigorífico vai estragar e vais ter de a deitar fora.
Como escrever echar, ortografia, gramática, contexto e usos coloquiais
Echar com H vem da forma composta perfeita do passado do verbo hacer yo he hecho e por isso é usado em circunstâncias e frases para indicar que um evento já aconteceu. Vamos ver alguns exemplos.
- Fiz o almoço há meia hora, ainda está quente.
- Hoje fiz 6 km correndo, bati meu melhor pessoal.
- Ele fez o habitual e saiu sem dizer adeus.
- No final ele a machucou, apesar de ter dito que não o faria.
Uso de hecho como um evento histórico ou evento pontual
Por vezes a palavra hecho é usada não como a forma pretérita perfeita do verbo hacer, mas como uma expressão coloquial para um evento pontual ou um evento histórico digno de nota. Aqui estão alguns exemplos.
- O dano está feito e não há como voltar atrás.
- De facto, não esperava a sua reacção.
- É um facto que vamos todos morrer.
Este conclui o nosso guia de como soletrar hechar e echar com e sem h respectivamente. Agora que você sabe como eles são soletrados e quais são suas diferenças fonéticas e gramaticais e áreas de uso, esperamos que você tome nota desta lição para um melhor uso e torne o uso correto do idioma um fato.