Hechar ou Echar Quand sont-ils utilisés?

Beaucoup de gens se demandent comment épeler echar ou hechar, car les deux termes partagent certaines similitudes phonétiques, bien que leur orthographe, les règles d’orthographe et le contexte grammatical varient dans l’utilisation de l’un ou l’autre terme.

Pour commencer, le mot echar est un verbe qui signifie jeter, expulser, sortir… alors que hechar avec « h » est mal orthographié et n’existe pas, c’est une erreur grammaticale.

La première différence dans l’usage de hechar et echar à première vue est la présence du h. Comme en espagnol, le H est muet, c’est-à-dire qu’il n’est pas prononcé, cela peut prêter à confusion pour beaucoup de personnes quant à leur utilisation car phonétiquement, ils se ressemblent.

Echar est un verbe signifiant jeter, expulser, sortir… alors que hechar avec « h » est mal orthographié et n’existe pas, c’est une erreur grammaticale.

Echar est un verbe signifiant jeter, expulser, sortir… alors que hechar avec « h » est mal orthographié et n’existe pas, c’est une erreur grammaticale.

Comment écrire echar, phonétique, grammaire, contexte et usage dans les expressions familières

Echar vient du verbe echar qui signifie expulser quelque chose ou quelqu’un hors d’un lieu ou d’un contexte.

Regardons quelques exemples.

  • J’ai jeté Pedro hors de la classe parce qu’il se comporte toujours mal.
  • Il a mis sa petite amie à la porte parce qu’il a découvert qu’elle le trompait.

Dans les deux exemples ci-dessus, vous pouvez voir comment la phrase indique qu’une personne est directement mise à la porte d’un endroit pour une raison ou une cause apparente. Cependant, le verbe echar est aussi souvent utilisé quand on veut exprimer que quelque chose a été versé sur autre chose.

Comme:

  • J’ai gâché la soupe parce que j’ai mis trop de poivre dedans.
  • J’ai jeté les déchets dans la mauvaise poubelle.
  • Avez-vous mis la lettre dans la boîte aux lettres ?

Dans un autre contexte, le verbe echar est aussi utilisé pour indiquer que quelque chose est repoussé par quelque chose d’autre.

Exemples:

  • Je dois appeler le plombier, les tuyaux n’arrêtent pas de fuir.

Le verbe echar dans d’autres expressions familières de la langue

En plus du sens du verbe echar et de son utilisation dans les contextes expliqués ci-dessus,.., il existe d’autres expressions familières qui utilisent la forme infinitive de ce verbe pour indiquer des états émotionnels ou pour faire référence à des activités spécifiques. Voyons les plus courantes et dans quels contextes elles sont utilisées.

Routines et temps moyen passé à faire quelque chose

  • Je vais faire faire mes cartes une fois par semaine.
  • Je passe généralement environ 2 heures par jour à la salle de sport.

Sentiments de perte et de frustration

  • Il me manque, nous n’avons pas parlé depuis un moment.
  • J’ai éclaté en sanglots quand je me suis rappelé ce qui s’était passé.

Compétitions et jeux

  • Vous voulez faire une partie de billard, vous tirez

Pour prendre une décision basée sur le hasard

  • On tire au sort
  • On tire à pile ou face

Pour s’allonger sur quelque chose et se reposer

  • Je s’allonger sur le canapé cet après-midi pour faire une sieste
  • s’allonger sur le lit pendant un moment et s’endormir

Perdu ou périmé

  • Ce type gâche toujours ses relations, c’est un coureur de jupons invétéré
  • Si vous ne mettez pas votre nourriture dans le réfrigérateur, elle va se gâter et vous devrez la jeter.

Comment écrire echar, orthographe, grammaire, contexte et usages familiers

Echar avec H vient de la forme composée du past perfect du verbe hacer yo he hecho et est donc utilisé dans des circonstances et des phrases pour indiquer qu’un événement s’est déjà produit. Voyons quelques exemples.

  • J’ai préparé le déjeuner il y a une demi-heure, il est encore chaud.
  • Aujourd’hui, j’ai fait 6 km de course à pied, j’ai battu mon record personnel.
  • Il a fait son truc habituel et est parti sans dire au revoir.
  • En fin de compte, il l’a blessée, même s’il avait dit qu’il ne le ferait pas.

Utilisation de hecho comme événement historique ou événement ponctuel

Parfois, le mot hecho est utilisé non pas comme forme du passé composé du verbe hacer, mais comme expression familière pour désigner un événement ponctuel ou un événement historique notable. Voici quelques exemples.

  • Le mal est fait et il n’y a pas de retour en arrière.
  • En fait, je ne m’attendais pas à sa réaction.
  • C’est un fait que nous allons tous mourir.

Ceci conclut notre guide sur la façon d’épeler hechar et echar avec et sans h respectivement. Maintenant que vous savez comment ils s’écrivent et quelles sont leurs différences phonétiques et grammaticales ainsi que leurs domaines d’utilisation, nous espérons que vous prendrez note de cette leçon pour mieux les utiliser et faire du bon usage de la langue un fait.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.