女 (n)

「成人女性の人間」、古英語後期 wimman, wiman (plural wimmen), literally “woman-man”, alteration of wifman (plural wifmen) “woman, female servant” (8c.), wif “woman” (see wife) + man “human being” (in old English used in reference to both sexes; see man (n.)) の複合語である。 オランダ語のvrouwmens「妻」(文字通り「女・男」)を比較。

女性を表す中性名詞wifを、男性・女性のどちらかを表す男性名詞manに結合して、女性だけを表す単語を作る必要があると考えられたことが注目される。

英語とオランダ語に特有の形成。 古い古英語のwifやqueanに代わって、”女性の人間 “を表す言葉として使われるようになった。 単数形の発音は中英語で-w-が丸くなった影響で変化したが、複数形は元の母音を残している。 7657>

アメリカ英語では、ladyは「緩やかで特に丁寧な用法では、女性」。 アメリカでは特に南部の習慣とされていたが、イギリス人はその区別を気にせず、単にアメリカ人とみなしていた。 「この高貴な言葉は、イギリス人の耳を通り過ぎると精神をかき立てるが、アメリカでは追放され、’ladies’ と ‘females’ が代用されている。一方はイギリス人の好みに合っておらず下品で、他方は区別がつかず粗雑である。 その効果は奇妙なものだ」。

女性嫌いの「ミソジニスト」は1600年頃からのもの。 女性の仕事、女性にふさわしいとされるものは1660年代から。 女性の解放は1966年から、女性の権利は1840年から、1630年代に単独の例がある

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。