Qu’est-ce que l’espagnol castillan, exactement ? Voici un rapide historique

Le monde compte environ 577 256 327 hispanophones. C’est près de 8% de la population mondiale totale.

Ce chiffre comprend toutes les formes d’espagnol. C’est vrai, il y a plus d’une sorte d’espagnol.

En fait, il y a 10 dialectes espagnols majeurs parlés dans le monde. L’espagnol castillan n’est qu’un de ces dialectes majeurs.

Mais qu’est-ce que c’est exactement et d’où vient-il ? Continuez à lire pour le découvrir.

Comprendre les différences de langage

Alors, comment se produisent les différences de langage ?

Prenez l’anglais par exemple. L’anglais parlé aux États-Unis est différent de celui parlé en Angleterre. Dans la même veine, l’anglais parlé en Angleterre est différent de celui qu’on parle en Irlande, et ainsi de suite.

Le même phénomène s’est produit avec l’espagnol au cours de sa longue et robuste histoire. Au fur et à mesure de son évolution à travers des régions géographiquement et culturellement distinctes, il est devenu plus complexe et varié. Aujourd’hui, les différentes variations de l’espagnol impliquent des différences de grammaire, de vocabulaire, d’accent, d’idiomes et d’argot.

Mais dans le cas de l’espagnol comme de l’anglais, les différents dialectes sont mutuellement intelligibles. En tant qu’étudiant d’espagnol, il n’y a pas beaucoup d’inquiétude à avoir en termes de communication à travers les dialectes espagnols. Cependant, cela ne fait pas de mal de savoir quelles sont ces différences et comment elles ont évolué au fil du temps.

D’où vient l’espagnol ?

Comme le français et l’italien, l’espagnol est une langue romantique dérivée du latin. L’histoire de la langue espagnole commence il y a environ 2 000 ans, lorsque les Romains ont apporté le latin dans la péninsule ibérique.

Les habitants de l’Hispanie se sont mêlés aux Latins et la langue a évolué vers son propre dialecte unique. Cette langue sera connue sous le nom de latin vulgaire.

Les Wisigoths

L’ère wisigothe de l’histoire espagnole a commencé vers 400 après JC. Lorsque les Wisigoths régnaient sur la région, le latin régnait sur le pays. Jusqu’à la conquête de l’Hispanie par les Maures en 711 après JC, le latin était à la fois la langue dominante et la langue officielle.

Les Maures étaient un groupe arabophone qui a également eu une influence sur l’évolution de la langue espagnole. Pendant leur règne, l’arabe était la langue dominante. On estime que l’espagnol contient encore plus de 8 000 mots arabes.

Les seuls endroits où l’arabe n’était pas la langue dominante étaient les régions dominées par les communautés chrétiennes. Dans ces régions, le latin vulgaire était la langue dominante. Et lorsque les Maures ont quitté l’Espagne sous la pression des chrétiens, le latin vulgaire a de nouveau régné en maître.

L’espagnol castillan

Le dialecte du latin vulgaire parlé dans la région centre-nord de l’Espagne est ce qui a évolué en espagnol castillan. Le nom « espagnol castillan » est en fait dérivé de la communauté autonome connue sous le nom de Castille, située dans cette région.

Le roi Alphonse a été l’un des principaux moteurs de la propagation de l’espagnol castillan. Au 13e siècle, le roi Alphonse a fait traduire par des érudits de nombreux documents historiques et scientifiques en castillan.

Grâce à ces traductions, l’espagnol castillan était la langue utilisée pour diffuser des informations dans de nombreuses régions d’Europe occidentale. Peu après, Alphonse a également fait de l’espagnol castillan la langue officielle du gouvernement et de son administration.

Au 15e siècle, Isabelle et Ferdinand ont encore plus ancré l’espagnol castillan dans la région. Ils l’ont déclaré dialecte officiel et, après la publication de l’Art de la langue castillane, l’espagnol espagnol a été normalisé et utilisé comme base pour l’enseignement de l’espagnol.

L’espagnol castillan aujourd’hui

Aujourd’hui, l’espagnol castillan fait référence à la forme la plus pure, la plus correcte et la plus originale de l’espagnol. C’est le type standard de la langue espagnole avec l’accent le plus pur. C’est pourquoi c’est la forme d’espagnol généralement enseignée dans les écoles de langue espagnole.

L’espagnol castillan est également facile à comprendre. Les étudiants remarqueront que chaque lettre et chaque son sont soigneusement prononcés. Ceci est différent des autres formes d’espagnol, y compris l’espagnol andalou et l’espagnol latino-américain.

Espagnol latino-américain

Christophe Colomb était l’explorateur espagnol qui a débarqué dans les Amériques au 15ème siècle. Colomb parlait l’espagnol castillan et l’a apporté avec lui quand il a commencé le processus d' »hispanisation » dans le nouveau monde.

Cependant, en raison d’un grand nombre de langue et de dialectes indigènes parlés dans les Amériques, la langue a évolué. Au fur et à mesure qu’elle se mélangeait avec les langues locales et que les événements historiques et sociologiques se déroulaient, l’espagnol latino-américain a émergé. Aujourd’hui, c’est le principal dialecte espagnol parlé au Mexique ainsi qu’en Amérique centrale et du Sud.

Il existe quelques différences essentielles entre l’espagnol castillan et l’espagnol latino-américain. La plus notable :

  • Leísmo, une variation dialectale de la langue espagnole, est courant en Espagne mais pas en Amérique latine
  • Le pluriel de ‘tú’ en Espagne est vosotros et en Amérique latine, c’est ustedes (sauf en Argentine et dans certaines parties de l’Amérique centrale qui utilisent vos)
  • En Amérique latine, le ‘z’ a un son ‘s’ alors qu’en Espagne le z se prononce avec un son ‘th’
  • Il y a un certain nombre de différences en termes de vocabulaire et d’argot, notamment en termes de transport (i.e. manejar est « conduire » en Amérique latine et en Espagne c’est conducir)

En raison de la taille de l’Amérique latine, les variations et les dialectes de l’espagnol latino-américain sont nombreux. L’espagnol des Amériques peut être distingué comme amazonien, caribéen, paraguayen, centraméricain, argentin, chilien, équatorien, mexicain, mexicain du Nord, colombien, bolivien, péruvien, andin et portoricain.

Apprendre plus (sur) l’espagnol

L’espagnol castillan a évolué au cours de 2 000 ans après que les Romains aient apporté le latin dans la péninsule ibérique. Avec une certaine influence indigène, le latin a progressivement évolué vers le latin vulgaire. Et avec l’ajout de mots arabes des Maures, le latin vulgaire est finalement devenu ce que nous connaissons comme l’espagnol castillan.

Ce dialecte espagnol est considéré comme la forme la plus pure de l’espagnol. Facile à comprendre et parlé avec un accent propre, l’espagnol castillan est ce que la plupart des écoles de langues enseignent.

Si vous souhaitez en savoir plus sur la langue espagnole, ou apprendre la langue elle-même, consultez notre blog.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.